The Laughter Duo: A Tale of Unbreakable Friendship
Regístrate gratis
Escucha este episodio y muchos más. ¡Disfruta de los mejores podcasts en Spreaker!
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
The Laughter Duo: A Tale of Unbreakable Friendship
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Polish: The Laughter Duo: A Tale of Unbreakable Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-laughter-duo-a-tale-of-unbreakable-friendship/ Story Transcript: Pl: Nasza historia zaczyna się pewnego...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-laughter-duo-a-tale-of-unbreakable-friendship
Story Transcript:
Pl: Nasza historia zaczyna się pewnego zimowego dnia w sercu naszej stolicy - Warszawy.
En: Our story begins on a winter day in the heart of our capital - Warsaw.
Pl: Główni bohaterowie, Jan i Katarzyna byli najlepszymi przyjaciółmi i często spotykali się na kawę w jednej z kafejek przy Placu Trzech Krzyży.
En: The main characters, Jan and Katarzyna, were the best of friends and often met for coffee at one of the cafés at Trzech Krzyży Square.
Pl: Jan był człowiekiem pełnym humoru, zawsze gotowym na nowe wyzwania, więc gdy Katarzyna zaproponowała, że spróbują wyjątkowo trudnych łamańców językowych, nie mógł odmówić.
En: Jan was a humorous man, always ready for new challenges, so when Katarzyna suggested they try exceptionally difficult tongue twisters, he couldn't refuse.
Pl: Zaraz połknął ostatni kęs swojego ulubionego pączka z różą i rzekł "Dawaj, jestem gotowy!
En: He quickly swallowed his last bite of his favorite rose donut and said, "Let's do it, I'm ready!"
Pl: "Na pierwszy ogień poszedł łamańce, które Kasia wybrała ze specjalnej ksiazki: "W Szczebrzeszynie chrząszcz brzęczy w trzcinie, i Szczebrzeszyn z tego słynie.
En: The first tongue twister chosen by Kasia from a special book was put to the test: "In Szczebrzeszyn, a beetle buzzes in the reeds, and Szczebrzeszyn is famous for it.
Pl: Wołaj wszyscy, piszcie w gazetach: "W Szczebrzeszynie chrząszcz w trzcinie brzęczy.
En: Shout it out, write it in the newspapers: 'In Szczebrzeszyn, a beetle buzzes in the reeds.'"
Pl: "Jan usiłował wymówić ten łamańce.
En: Jan tried to pronounce the tongue twister.
Pl: Jego język splątał się, twarz zrobiła się czerwona od wysiłku.
En: His tongue got tangled, his face turned red from the effort.
Pl: Spojrzał na Kasię z konsternacją.
En: He looked at Kasia with astonishment.
Pl: Ona wybuchła śmiechem, który rozbrzmiewał po całym lokalu i zarażał innych.
En: She burst into laughter that echoed throughout the cafe, infecting others.
Pl: Osoby siedzące przy sąsiednich stolikach zaczęły się uśmiechać, a kelnerka nie mogła powstrzymać chichotu.
En: People sitting at neighboring tables began to smile, and the waitress couldn't hold back her giggles.
Pl: Jan, zrozumiewając absurdalność sytuacji, dołączył do śmiechu Kasi.
En: Jan, realizing the absurdity of the situation, joined Kasia in laughter.
Pl: Zrozumiał, że przesadził z ambicją i przystał na to z humorem.
En: He understood that he had been too ambitious and embraced it with humor.
Pl: Każda kolejna, nieudana próba wymówienia łamańca, prowadziła do coraz głośniejszego śmiechu.
En: Each subsequent unsuccessful attempt to pronounce the tongue twister led to louder laughter.
Pl: Było to coś, co pamiętali przez długi czas.
En: It was something they remembered for a long time.
Pl: Kiedy wracali do domu, nie mogli przestać się śmiać.
En: As they walked back home, they couldn't stop laughing.
Pl: Od tego dnia, za każdym razem, gdy spotkali się, powtarzali te łamańce dla zabawy.
En: From that day on, every time they met, they repeated those tongue twisters for fun.
Pl: Stało się to ich małym rytuałem, który tylko zacieśniał ich przyjaźń.
En: It became their little ritual that only deepened their friendship.
Pl: Nasza historia kończy się wtedy, kiedy Jan, po wielu dniach praktyki, w końcu bezbłędnie wymówił ten łamańce.
En: Our story ends when Jan, after many days of practice, finally flawlessly pronounced the tongue twister.
Pl: Było to na bulwarach Wisłostrady, podczas zachodu słońca.
En: It happened on the banks of the Vistula River, during sunset.
Pl: Kasia była zaskoczona, ale jej śmiech nie zniknął - zamiast tego zamienił się w głośne okrzyki radości.
En: Kasia was surprised, but her laughter didn't vanish - instead, it transformed into joyful cheers.
Pl: Taka jest historia Jana i Kasi, która rozgrywała się w zimowej Warszawie.
En: This is the story of Jan and Kasia, which unfolded in winter Warsaw.
Pl: Przykład, jak prosty, ale genialny łamańce może przynieść tyle radości i śmiechu do codziennej rutyny i jak może zacieśnić więź między dwoma przyjaciółmi.
En: It's an example of how a simple yet brilliant tongue twister can bring so much joy and laughter into the daily routine and strengthen the bond between two friends.
Vocabulary Words:
- Our: Nasza
- story: historia
- begins: zaczyna się
- on: w
- a: jednego
- winter: zimowego
- day: dnia
- in: w
- the: w
- heart: sercu
- of: w
- our: naszej
- capital: stolicy
- Warsaw: Warszawy
- main: główni
- characters: bohaterowie
- Jan: Jan
- and: i
- Katarzyna: Katarzyna
- were: byli
- best: najlepszymi
- friends: przyjaciółmi
- often: często
- met: spotykali się
- for: na
- coffee: kawę
- at: w
- one: jednej
- of: z
- cafés: kafejek
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company