Transcrito

The Lviv Puzzle: Unraveling the Enigmatic Streets

17 de ene. de 2024 · 13m 2s
The Lviv Puzzle: Unraveling the Enigmatic Streets
Capítulos

01 · Main Story

9m 11s

02 · Vocabulary Words

12m 20s

Descripción

Fluent Fiction - Ukrainian: The Lviv Puzzle: Unraveling the Enigmatic Streets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-lviv-puzzle-unraveling-the-enigmatic-streets/ Story Transcript: Uk: В тихий понеділковий ранок голубі двері...

mostra más
Fluent Fiction - Ukrainian: The Lviv Puzzle: Unraveling the Enigmatic Streets
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-lviv-puzzle-unraveling-the-enigmatic-streets

Story Transcript:

Uk: В тихий понеділковий ранок голубі двері до кав’ярні відчинилися, і всередину заходить Олена.
En: On a calm Monday morning, the blue doors of the coffee shop swung open, and Olena entered.

Uk: Історичний центр Львова прокидався до життя.
En: The historical center of Lviv was waking up.

Uk: Кав’ярня Під Клепсидрою, відома своїм аутентичним інтер'єром і інтерактивними вказівниками вулиць Львова, вже приймала першого гостя.
En: The Clock Tower Café, known for its authentic interior and interactive street signs of Lviv, was already welcoming its first guest.

Uk: Олена замовила чашку гарячої кави.
En: Olena ordered a cup of hot coffee.

Uk: Аромат свіжозавареної кави заповнив кімнату.
En: The aroma of freshly brewed coffee filled the room.

Uk: З її очей читалося цікавість, вона пильно вивчала вказівники вулиць, які були розташовані по всьому приміщенню.
En: Her eyes revealed curiosity as she carefully studied the street signs, scattered throughout the premises.

Uk: Їй було цікаво досконально розібратися в закутках і дрібницях цього міста-лабіринту.
En: She was intrigued to thoroughly explore the corners and intricacies of this labyrinthine city.

Uk: Городицька, Братів Рогатинців, Крилова, Петрусевича, плакати цих назв були розсіяні по всій кав'ярні.
En: Goroditska, Braty Rohatynci, Krylova, Petrusevycha – posters with these names were dispersed all over the cafe.

Uk: Вказівники виглядали заплутано, ніби криїться за ними секрет, якого варто дослідити.
En: The signs appeared tangled, as if hiding a secret waiting to be uncovered.

Uk: Олена любила головоломки, а Львів надавав їй достатньо матеріалів для цього.
En: Olena enjoyed puzzles, and Lviv provided her with plenty of material for that.

Uk: Кожен вказівник був причеплений до старої забитої дерев'яної дошки.
En: Each sign was attached to an old, weathered wooden board.

Uk: Стрілки дивним чином перетинались, створюючи калейдоскоп доріг.
En: The arrows intersected in peculiar ways, creating a kaleidoscope of paths.

Uk: Олена почала зауважувати невелике підняття вказівників одного краю дошки.
En: Olena started noticing a slight elevation of the signs at one end of the board.

Uk: Вона замислилася, спробувавши розгадати, що це може означати.
En: She pondered, trying to decipher what it could mean.

Uk: Її власне вивчення карт ехо Львова було ретельне і плідне.
En: Her personal exploration of Lviv's echo maps was meticulous and fruitful.

Uk: Дивовижне відкриття було тим, що вказівники розташовані не просто так.
En: The remarkable discovery was that the signs were not randomly placed.

Uk: Вони вказували на головні магістралі та вулички, які слідували один до одного в реальному місті Львова.
En: They indicated the main thoroughfares and alleys, guiding one another in the real city of Lviv.

Uk: Схопивши гарячу чашку кави, вона подарувала собі мить насолоди.
En: Taking a sip from her hot coffee, she gifted herself a moment of enjoyment.

Uk: Чим більше вона дивилася на вказівники, тим більше вони набували сенсу.
En: The more she stared at the signs, the more they made sense.

Uk: Вона пригадала захлопаючу вже вулицю Гнатюка, живописний перехрестя Замарстинівської та вулиці Бандери.
En: She recalled the enchanting Hnatyuka Street, the picturesque intersection of Zamarstinivska and Bandery Streets.

Uk: Ось вона, Льказка Львова, складена в нічому не заступаюцьому себе пазлі.
En: Here it was, the Lviv Puzzle, composed of interlocking pieces like no other.

Uk: Вище всеє кави, Олена любила гарні головоломки.
En: Above all, Olena loved intricate puzzles.

Uk: Вона посміхнулася, сподіваючись, що її наступний візит до Львова ще більше поглибить її образ Цього непростого міста.
En: She smiled, hoping that her next visit to Lviv would deepen her understanding of this complex city even further.

Uk: Проте наразі, вона могла просто сидіти тут, в Під Клепсидрою, і насолоджуватися своєю чашкою кави.
En: But for now, she could simply sit here, in the Clock Tower Café, and relish her cup of coffee.


Vocabulary Words:
  • On: В
  • a: тихий
  • calm: понеділковий
  • Monday: ранок
  • morning: голубі
  • the: двері
  • blue: до
  • doors: кав’ярні
  • of: відчинилися
  • coffee: і
  • shop: всередину
  • swung: заходить
  • open: Олена
  • and: прокидався
  • Olena: до
  • entered: Історичний
  • The: центр
  • historical: Львова
  • center: прокидався
  • of: до
  • Lviv: життя
  • was: Кав’ярня
  • waking: Під Клепсидрою
  • up: відома
  • The: своїм
  • Clock: аутентичним
  • Tower: інтер'єром
  • Café: і
  • known: інтерактивними
  • for: вказівниками
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca