The Perfect Gift: Memories in Miniature from Tallinn
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
The Perfect Gift: Memories in Miniature from Tallinn
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Estonian: The Perfect Gift: Memories in Miniature from Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/et/episode/2024-11-19-23-34-02-et Story Transcript: Et: Tallinn oli kaunis sügisõhtul. En:...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2024-11-19-23-34-02-et
Story Transcript:
Et: Tallinn oli kaunis sügisõhtul.
En: Tallinn was beautiful on a fall evening.
Et: Kuigi õhus oli veel tunda lehtede lõhna, olid juba esimesed jõulutuled väljas.
En: Although there was still the scent of leaves in the air, the first Christmas lights were already out.
Et: Jõuluturg Vabaduse väljakul kütkestas oma soojade tulede ja käsitööputkadega.
En: The Christmas market at Vabaduse väljak captivated with its warm lights and artisan stalls.
Et: Mina jalutas rahvarohke turu keskel, otsides täiuslikku jõulukinki oma isale.
En: Mina walked through the crowded market, searching for the perfect Christmas gift for her father.
Et: Turg oli täis melu.
En: The market was full of hustle and bustle.
Et: Inimesed naeratasid ja vestlesid, käed täis ostukotte.
En: People smiled and chatted, with hands full of shopping bags.
Et: Mina tundis vahel eemale tõukavat sagimist, kuid tema soov oli lihtne: leida midagi erilist, mis näitaks tema armastust ja tänu isa vastu.
En: Sometimes Mina felt repelled by the bustle, but her wish was simple: to find something special that would show her love and gratitude toward her father.
Et: Ta teadis, et see ei pea olema kallis, kuid kindlasti peab see midagi tähendama.
En: She knew it didn't have to be expensive, but it certainly had to mean something.
Et: Karli ja Elar, Mina parimad sõbrad, olid temaga kaasas, et aidata otsida.
En: Karli and Elar, Mina's best friends, were with her to help with the search.
Et: "Võib-olla sobiks midagi mütside putkast?"
En: "Perhaps something from the hat stall would do?"
Et: pakkus Karli, osutades lõbusate villaste mütside poe poole.
En: suggested Karli, pointing to the shop with playful woolen hats.
Et: Mina naeratas, aga kõhkles, esemeid vaadates.
En: Mina smiled but hesitated, looking at the items.
Et: Oma isa jaoks, kes ei olnud suur mütsikandja, ei olnud müts õige valik.
En: For her father, who wasn't much of a hat-wearer, a hat wasn't the right choice.
Et: Õhk oli täis piparkookide ja hõõgveini magusat lõhna.
En: The air was filled with the sweet scent of gingerbread and mulled wine.
Et: Igal pool, kuhu Mina vaatas, olid jõulukampsunid, portselanist inglid, klaasnipsasjakesed.
En: Everywhere Mina looked, there were Christmas sweaters, porcelain angels, glass trinkets.
Et: Tundus, et turul on nii palju võimalusi, aga mitte ükski neist ei olnud see õige.
En: It seemed the market had so many options, but none were quite right.
Et: Tema jaoks oli oluline, et kink oleks seotud nende mälestustega.
En: For her, it was important that the gift was connected to their memories.
Et: Kui nad liikusid edasi üle tiheda platsi, avastas Mina väikese puidust käsitööde putka.
En: As they moved across the crowded square, Mina discovered a small wooden craft stall.
Et: Seal oli kõik käsitsi nikerdatud – väikesed loomakesed, mõistatused, mänguasjad.
En: Everything there was hand-carved—little animals, puzzles, toys.
Et: Ühes nurgas nägi ta pisikest puidust paati.
En: In one corner, she saw a tiny wooden boat.
Et: Paadi nägemine tõi talle silme ette päevad, mil tema isa õpetas teda puupaati meisterdama ja nad sõitsid koos pargis tiigil.
En: Seeing the boat brought to mind the days when her father taught her to build wooden boats and they sailed together on the pond in the park.
Et: "Seda ma otsin!"
En: "This is what I'm looking for!"
Et: hüüatas Mina.
En: exclaimed Mina.
Et: Ta tundis südames soojust ja otsusekindlust.
En: She felt warmth and determination in her heart.
Et: See väike paat ei olnud lihtsalt mänguasi; see oli mälestuste sümbol, isa ja tütre ühiste hetkede kaja.
En: This little boat wasn't just a toy; it was a symbol of memories, an echo of shared father-daughter moments.
Et: Karli ja Elar naeratasid heakskiitvalt.
En: Karli and Elar smiled approvingly.
Et: "See on ideaalne," ütles Elar.
En: "It's perfect," said Elar.
Et: Mina ostis paadi kiiresti ära, hoolikalt pakkides selle.
En: Mina quickly bought the boat, carefully wrapping it up.
Et: Lahkudes turult, tundis Mina südamerahu.
En: Leaving the market, Mina felt peace in her heart.
Et: Ta mõistis nüüd, et kingi väärtus peitub mälestustes ja mõttes, mitte hinnas.
En: She realized now that the value of a gift lies in the memories and thought, not in its price.
Et: Jõuludu tulede all tundis ta juba ette oma isa naeratust, kui too paati näeb.
En: Under the Christmas lights, she already felt her father's smile in anticipation of seeing the boat.
Et: Sel õhtul lahkus Mina Tallinna jõuluturult kergema südame ja naeratusega näol, olles valmis omalt poolt pakkuma kõige väärtuslikumat kingitust – jagatud mälestuste soojust ja armastust.
En: That evening, Mina left Tallinn's Christmas market with a lighter heart and a smile on her face, ready to offer the most precious gift from her side—the warmth and love of shared memories.
Vocabulary Words:
- captivated: kütkestas
- artisan: käsitöö
- bustle: sagimist
- repelled: eemale tõukav
- gratitude: tänu
- memories: mälestustega
- hesitated: kõhkles
- porcelain: portselanist
- trinkets: nipsasjakesed
- determination: otsusekindlust
- hand-carved: nikerdatud
- symbol: sümbol
- anticipation: ette
- precious: väärtuslikumat
- hustle: melu
- vestled: naeratasid
- mulled wine: hõõgveini
- glance: silm
- walked: jalutas
- crowded: rahvarohke
- sweet: magusat
- tiny: pisikest
- approval: heakskiitvalt
- leaves: lehtede
- evening: õhtul
- square: plats
- scents: lõhna
- peace: südamerahu
- shared: ühiste
- gentle: soojade
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.com |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios