The Sarma Incident: A Tale of Friendship

2 de dic. de 2023 · 16m 40s
The Sarma Incident: A Tale of Friendship
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

12m 57s

Descripción

Fluent Fiction - Serbian: The Sarma Incident: A Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-sarma-incident-a-tale-of-friendship/ Story Transcript: Sr: Napolju je padala nežna kiša, a...

mostra más
Fluent Fiction - Serbian: The Sarma Incident: A Tale of Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-sarma-incident-a-tale-of-friendship

Story Transcript:

Sr: Napolju je padala nežna kiša, a ulične lampe su blistale kao mjesečevi odrazi na mokrom kaldrmisu.
En: Outside, a gentle rain was falling, and the streetlights gleamed like reflections of the moon on the wet cobblestones.

Sr: U malom, toplom kutku grada, skrivena od pogleda znatiželjnih prolaznika, nalazila se kafana "Pod lipom".
En: In a small, cozy corner of the city, hidden from the view of curious passersby, was the tavern "Under the Linden Tree."

Sr: Mesto koje pamti šapate starih poznanika i pesme izgubljenih ljubavi.
En: A place that holds the whispers of old acquaintances and the songs of lost loves.

Sr: Ove noći, Milan, Ana i Nikola su se našli baš tu, da napune srca smehom i sobu toplinom prijateljstva.
En: Tonight, Milan, Ana, and Nikola found themselves there to fill their hearts with laughter and the room with the warmth of friendship.

Sr: Milan, koji je uvek bio duša društva, pripovedao je priču koja je izmamila osmehe na licima prijatelja.
En: Milan, always the life of the party, was telling a story that brought smiles to his friends' faces.

Sr: Ana, prelepa u svojoj jednostavnosti, nasmejala se Milanovom šalu, dok je Nikola nestrpljivo signalizirao konobaru za još jedno piće.
En: Ana, beautiful in her simplicity, laughed at Milan's joke, while Nikola impatiently signaled the waiter for another drink.

Sr: Usred večeri, Milan je odlučio da naruči sarmu, poznato jelo koje se celim srcem voli u kafanama poput ove.
En: In the midst of the evening, Milan decided to order sarma, a well-loved dish in taverns like this one.

Sr: Dok je konobar nosio tanjir prepun sarme kroz gužvu, niko nije mogao da predvidi nesreću koja će uskoro da se dogodi.
En: As the waiter carried a plate full of sarma through the crowd, no one could have predicted the accident that was about to happen.

Sr: U trenutku kada je konobar predao tanjir Milanu, desio se nepredviđeni tren.
En: At the moment the waiter handed the plate to Milan, an unforeseen moment occurred.

Sr: Milanov lakat se slučajno udario o ivicu stola, te je tanjir sa sarmom počeo da klizi.
En: Milan's elbow accidentally hit the edge of the table, causing the plate of sarma to start sliding.

Sr: Usporio je vreme dok je sarma letela kroz vazduh i pravo na Anino krilo.
En: Time seemed to slow down as the sarma flew through the air and landed right in Ana's lap.

Sr: Moment koji je sledio bio je ispunjen tišinom i zaprepašćenjem.
En: The moment that followed was filled with silence and astonishment.

Sr: Ana je sedela nepomično, pogleda prikovanog za svoje natopljeno krilo, ne znajući da li da se nasmeje ili da planu od besa.
En: Ana sat motionless, her gaze fixed on her soaked lap, unsure whether to laugh or burst into anger.

Sr: Milanov obraz je poprimio boju sazrelog paradajza, dok je Nikola pokušavao da suzbije svoj smeh iza šake.
En: Milan's cheek turned the color of a ripe tomato, while Nikola tried to contain his laughter behind his hand.

Sr: "Oprosti mi, Ana," rekao je Milan, glas mu drhtao od neželjenog stida, "nisam hteo.
En: "Forgive me, Ana," Milan said, his voice trembling with unwanted shame, "I didn't mean to."

Sr: "Ana je na trenutak zastala, procenjujući situaciju, a onda se zarazan smeh raširio njegovim licem.
En: Ana paused for a moment, assessing the situation, and then an infectious laughter spread across her face.

Sr: "Nema problema, Milan, desilo se", rekla je kroz smeh.
En: "No problem, Milan, it happens," she said through laughter.

Sr: "Ali moraćeš mi platiti novo suknju.
En: "But you'll have to buy me a new skirt."

Sr: "Opuštenost koja je usledila bila je dokaz pravog prijateljstva koje je cvetalo među njima.
En: The relaxation that followed was evidence of true friendship blossoming among them.

Sr: Nikola, preuzeo je ulogu mirotvorca, naručio još pića i predložio tost: "Za sarmu koja leti i prijateljstvo koje večno traje!
En: Nikola took on the role of peacemaker, ordered more drinks, and proposed a toast: "To the flying sarma and the everlasting friendship!"

Sr: "Kako je noć odmicala, smeštaj Milanovog peha pretvorio se u priču koju će ponavljati godinama.
En: As the night went on, Milan's mishap turned into a story they would repeat for years.

Sr: "Kafana 'Pod lipom'" postala je svedok još jedne priče koja će se prepričavati i smejati joj se svaki put kad se zajedno vrate.
En: "Under the Linden Tree" tavern became witness to yet another story that would be retold, and they would all laugh every time they returned together.

Sr: Ana je, iako su jojkrila bila mokra od sarme, osetila toplinu srca i ljubaznost Milanovog žaljenja.
En: Even though her skirt was wet from the sarma, Ana felt the warmth of Milan's remorse and kindness.

Sr: Milan se zakleo da će, saradivši sa Nikolom, naći najlepšu suknju koju grad može da ponudi kao iskupljenje za svoj nenamerni prestup.
En: Milan vowed to, with Nikola's help, find the most beautiful skirt the city had to offer as a redemption for his unintentional mistake.

Sr: Situacija sa sarmom postala je legenda u kafani "Pod lipom", priča koja je donosila osmehe svima koji su je čuli.
En: The sarma incident became a legend at the "Under the Linden Tree" tavern, a story that brought smiles to all who heard it.

Sr: I sarma je, uprkos svemu, bila izuzetno ukusna.
En: And despite everything, the sarma was exceptionally delicious.


Vocabulary Words:
  • Outside: napolju
  • Gentle: nežna
  • Rain: kiša
  • Falling: padala
  • Streetlights: ulične lampe
  • Gleamed: blistale
  • Reflections: odrazi
  • Moon: mesec
  • Wet: mokar
  • Cobblestones: kaldrmis
  • Cozy: topao
  • Corner: ćošak
  • City: grad
  • Hidden: skrivena
  • Curious: znatiželjni
  • Passersby: prolaznici
  • Tavern: kafana
  • Whispers: šapati
  • Old acquaintances: stari poznanici
  • Songs: pesme
  • Lost loves: izgubljene ljubavi
  • Smiles: osmesi
  • Joke: šala
  • Impatiently: nestrpljivo
  • Signaled: signalizirao
  • Waiter: konobar
  • Well-loved: voljeno
  • Dish: jelo
  • Accident: nesreća
  • Unforeseen: nepredviđeni
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca