The Spicy Challenge: Finding Joy in Life's Trials

24 de nov. de 2023 · 13m 58s
The Spicy Challenge: Finding Joy in Life's Trials
Capítulos

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

10m 45s

Descripción

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Spicy Challenge: Finding Joy in Life's Trials Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-spicy-challenge-finding-joy-in-lifes-trials/ Story Transcript: Zh: 当北京的第一缕阳光撒在被钟声唤醒的城市上,王健便已然站在紫禁城的影子下。他是一个实诚的南方人,却为业务关系频繁穿梭在北方的华尔街—金融街。身处苍茫的大北京,他的内心有时会感到异常孤独。 En: When the...

mostra más
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Spicy Challenge: Finding Joy in Life's Trials
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-spicy-challenge-finding-joy-in-lifes-trials

Story Transcript:

Zh: 当北京的第一缕阳光撒在被钟声唤醒的城市上,王健便已然站在紫禁城的影子下。他是一个实诚的南方人,却为业务关系频繁穿梭在北方的华尔街—金融街。身处苍茫的大北京,他的内心有时会感到异常孤独。
En: When the first ray of sunlight in Beijing fell on the city awakened by the sound of bells, Wang Jian was already standing in the shadow of the Forbidden City. He was a sincere southerner, but due to frequent business relations, he often shuttled between the South and Wall Street in the North. In the vast Beijing, his heart sometimes felt exceptionally lonely.

Zh: 这一天,为了缓解生活压力,王健叫上了与他一样在北京打拼的朋友,刘梅。刘梅,一个来自东北的豪爽女子,她的性格与这座城市一样直爽又温暖。
En: On this day, to alleviate the pressures of life, Wang Jian invited his friend who was also struggling in Beijing, Liu Mei. Liu Mei, a hearty woman from the northeast, had a character that was as straightforward and warm as the city.

Zh: 他们选择了一家知名的餐厅——老北京涮羊肉,一个融合了京华烟云气息和四川辣味的地方。王健偏爱粤菜,对辣食只能敬而远之。然而这一天,他却不小心点了一盘麻辣四川火锅,可能是他对"重庆火辣椒面"的误解。
En: They chose a well-known restaurant called "Old Beijing Hot Pot", a place that integrated both the elegance of Beijing and the spiciness of Sichuan. Wang Jian preferred Cantonese cuisine and typically stayed away from spicy food. However, on this day, he accidentally ordered a plate of spicy Sichuan hot pot, possibly due to his misunderstanding of "Chongqing hot chili paste".

Zh: 餐盘端上来的时候,王健依旧心安理得。然而,当他看到那碟红彤彤浑然一体的火锅底料,倒吸了一口凉气。刘梅看他神情羞涩,却深知好戏即将上演,故意戏谑他,“南方好汉,豁出去了吗?”
En: When the dish was served, Wang Jian remained calm and composed. However, when he saw the plate of bright red hot pot seasoning, he couldn't help but take a sharp breath. Liu Mei saw his embarrassed expression but knew that the real show was about to begin, so she deliberately teased him, "Southern hero, are you ready to take the challenge?"

Zh: 面对朋友的调侃,王健咬牙切齿,决定接受挑战。他以一根牛肉做先锋,将其浸入火辣深渊,捞起后快速入口。然后,犹如火山喷发,那种麻辣感扑面而来,直冲他的喉咙和鼻腔。他感觉自己像来到了火焰之海,无所遁形。
En: Facing his friend's ridicule, Wang Jian clenched his teeth and decided to accept the challenge. With a piece of beef as the vanguard, he dipped it into the spicy abyss, and quickly put it into his mouth. Then, like a volcanic eruption, that numbing and spicy sensation rushed into his throat and nasal cavity. He felt like he had entered a sea of flames, with no place to hide.

Zh: 此时的刘梅看到王健满脸通红,汗如雨下的状况,忍不住哈哈大笑起来。尽管王健的内心战火燃烧,但看到刘梅的笑容,他悄然感到一种胜利的喜悦,仿佛他的痛苦成了她的快乐,他觉得一切都值得。
En: At that moment, Liu Mei saw Wang Jian's face turn red and sweat pouring down, and couldn't help but burst into laughter. Although Wang Jian's heart was burning with fire, seeing Liu Mei's smile, he quietly felt a sense of victorious joy, as if his pain had turned into her happiness, and he felt that everything was worth it.

Zh: 故事告诉我们:在生活中,我们经常面临各种挑战;有时候,我们可能遭遇万劫不复之地,犹如王健吃辣的经历;然而,只有真正走过,我们才能感受到其中的乐趣,就像王健最终在挑战中找到了友情的快乐。以微笑和喜悦,去面对我们生活的挑战,或许,这便是生活的真谛。
En: The story tells us that in life, we often face various challenges. Sometimes, we may find ourselves in seemingly impossible situations, just like Wang Jian's experience with eating spicy food. However, only by truly going through them can we feel the joy in them, just like how Wang Jian eventually found the happiness of friendship in the challenge. Face the challenges of our lives with smiles and joy; perhaps, this is the true essence of life.


Vocabulary Words:
  • English: Chinese
  • Beijing: 北京
  • sunlight: 阳光
  • city: 城市
  • bells: 钟声
  • Wang Jian: 王健
  • shadow: 影子
  • Forbidden City: 紫禁城
  • sincere: 实诚
  • southerner: 南方人
  • business relations: 业务关系
  • shuttle: 穿梭
  • North: 北方
  • vast: 苍茫
  • lonely: 孤独
  • pressure: 压力
  • invite: 叫上
  • struggling: 打拼
  • friend: 朋友
  • hearty: 豪爽
  • northeast: 东北
  • character: 性格
  • straightforward: 直爽
  • warm: 温暖
  • restaurant: 餐厅
  • Old Beijing Hot Pot: 老北京涮羊肉
  • elegance: 优雅
  • spiciness: 辣味
  • Sichuan: 四川
  • Cantonese cuisine: 粤菜
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca