The Statue's Smile: Finding Laughter in Unexpected Moments

3 de dic. de 2023 · 12m 25s
The Statue's Smile: Finding Laughter in Unexpected Moments
Capítulos

01 · Main Story

8m 26s

02 · Vocabulary Words

11m 42s

Descripción

Fluent Fiction - Serbian: The Statue's Smile: Finding Laughter in Unexpected Moments Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-statues-smile-finding-laughter-in-unexpected-moments/ Story Transcript: Sr: Уздише језгро, опипава несигурна тротоаре...

mostra más
Fluent Fiction - Serbian: The Statue's Smile: Finding Laughter in Unexpected Moments
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-statues-smile-finding-laughter-in-unexpected-moments

Story Transcript:

Sr: Уздише језгро, опипава несигурна тротоаре Београда, а Милица се премештала између људи и живахних уличних продаваца цветова.
En: Milica sighed, navigating the uncertain sidewalks of Belgrade, weaving through people and lively street flower vendors.

Sr: Није лако пронаћи знаника у оволикој гужви, замислила је, као да у себи бриже транспортује.
En: It wasn't easy to find a familiar face in such a crowd, she imagined, as if she carried her worries within herself.

Sr: Окицала је погледом градски трг који је био испрекидан скулптурама највећих јунака града.
En: She glanced at the city square, adorned with sculptures of the city's greatest heroes.

Sr: И што свијетли више од бакарног људског лика под сунцем?
En: And what shone brighter than a bronze human figure under the sun?

Sr: Њен поглед био је фиксиран на једну скулптуру - Драган.
En: Her gaze was fixed on one sculpture - Dragan.

Sr: Милица се осмејала и кренула је да га поздрави.
En: Milica smiled and began to approach him.

Sr: С кофером на рамену, капутом на шаки, капом на глави и очима на Драгана, кренула је ка нему.
En: With a suitcase on her shoulder, a coat in her hand, a cap on her head, and her eyes on Dragan, she walked towards him.

Sr: Њени смешни кораци, вешто укрштени по гледалишту, довели су је до подножја постоља.
En: Her comical steps, skillfully crisscrossing the audience, led her to the base of his pedestal.

Sr: Као што то обично ради са старим пријатељима, насмешила се и махала, готова да га уснама дотакне у образ.
En: As one usually does with old friends, she smiled and waved, ready to softly touch his cheek with her lips.

Sr: Вечити стеновити изглед Драгана није ишао у пролог њеној грешној претпоставци.
En: Dragan's timeless stone-like appearance did not play into her sinful assumption.

Sr: Окренула је главу и сусрела се са хладним, неодступнијим бакаром.
En: She turned her head and met a cold, unyielding bronze.

Sr: Около је, у тој тихој секунди, ваздух тврднуо.
En: In that quiet moment, the air seemed to stiffen.

Sr: Људи, шкрипећи и шушкајући, зауставили су се.
En: People, creaking and whispering, came to a halt.

Sr: Милица је нагло отворила очи и зауставила свој полупце.
En: Milica abruptly opened her eyes and stopped in her tracks.

Sr: Мртво тишину пресекао је само тупи звук капута, који је, слободан од њене схватке, пао на хладни тротоар.
En: The dead silence was broken only by the dull sound of her coat, which, freed from her grasp, fell onto the cold sidewalk.

Sr: Сви присутни заћутаху, а затим почеше да се смеју.
En: Everyone present fell silent, then began to laugh.

Sr: Смешак на лицу био је њен једини избор са ким је могла да се мери са ужеошћу, ал смешак на лицу био је ту и постао је шаљив.
En: A smile on her face was her only option to match the absurdity, but the smile on her face became playful.

Sr: Да је Драган био жив, можда би и он нашао смешно у својој непокретној опасности.
En: If Dragan were alive, maybe he would find humor in his immobile peril as well.

Sr: Али да, за ову причу, мораћемо да се задовољимо са Милициним осмехом и општим раздражењем.
En: But yes, for this story, we must be content with Milica's smile and general annoyance.

Sr: Она обрише малацк бакра с усана, поседи на скаменику испод скулптуре и забацила је главу назад у забави.
En: She wiped a tiny speck of bronze from her lips, sat on a bench beneath the sculpture, and tilted her head back in amusement.

Sr: Милица беше поука, да се смех мора пронаћи чак и у најнепријатнијим тренутцима.
En: Milica was a lesson, that laughter must be found even in the most unpleasant moments.

Sr: И све би простала, замислите, статуи сред Београда!
En: And she would forgive everything, imagine, statues in the heart of Belgrade!


Vocabulary Words:
  • Milica: Милица
  • sighed: Уздише
  • navigating: опипава
  • uncertain: несигурна
  • sidewalks: тротоаре
  • Belgrade: Београда
  • weaving: између
  • people: људи
  • lively: живахних
  • street: уличних
  • flower: цветова
  • vendors: продаваца
  • wasn't: није
  • easy: лако
  • find: пронаћи
  • familiar: знаника
  • face: лица
  • crowd: гужви
  • imagined: замислила
  • carried: бриже
  • worries: бриже
  • within: у себи
  • herself: себе
  • glanced: Окицала
  • city: градски
  • square: трг
  • adorned: испрекидан
  • sculptures: скулптурама
  • greatest: највећих
  • heroes: јунака
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca