Transcrito

The Statue That Laughed in Dubrovnik

21 de mar. de 2024 · 15m 26s
The Statue That Laughed in Dubrovnik
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

12m 45s

Descripción

Fluent Fiction - Croatian: The Statue That Laughed in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-statue-that-laughed-in-dubrovnik/ Story Transcript: Hr: Sunce je visoko sjalo i svijetlilo kamenim...

mostra más
Fluent Fiction - Croatian: The Statue That Laughed in Dubrovnik
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-statue-that-laughed-in-dubrovnik

Story Transcript:

Hr: Sunce je visoko sjalo i svijetlilo kamenim ulicama starog grada Dubrovnika.
En: The sun was shining high and bright on the stone streets of the old city of Dubrovnik.

Hr: Ana, turistkinja iz daleka, šetala je uskim uličicama, divila se staroj arhitekturi i povijesti što je svuda oko nje pulsirala.
En: Ana, a tourist from afar, was strolling through the narrow streets, admiring the old architecture and history pulsating all around her.

Hr: Dok je Ana hodala, promatrala je prekrasnu crkvu, stare zidine i visoke kule.
En: As Ana walked, she observed the beautiful church, old walls, and high towers.

Hr: Kroz gomilu ljudi, punu turista sa kamerama i vodičima, primijetila je figuru muškarca.
En: Through the crowd of people, filled with tourists with cameras and guides, she noticed the figure of a man.

Hr: Stajao je nepomično, u starinskoj odjeći, kao da je vremenski stroj odjednom stvorio lik iz prošlosti.
En: He stood still, in antique clothing, as if a time machine had suddenly created a figure from the past.

Hr: Ivan, mladić lokalac, stajao je tako i uživao u suncu koje ga je godilo na licu.
En: Ivan, a local young man, stood there, enjoying the sun that warmed his face.

Hr: Ana se približila što je više mogla, s oduševljenjem gledajući statuu.
En: Approaching as close as she could, Ana admired the statue.

Hr: "Ovo je najrealističnija skulptura koju sam ikad vidjela!
En: "This is the most realistic sculpture I've ever seen!"

Hr: " pomislila je.
En: she thought.

Hr: Prišla je bliže, razgledala detalje i počela govoriti samoj sebi, sve glasnije, kako bi istaknula svoje divljenje.
En: She got closer, examined the details, and started speaking to herself, growing louder to express her admiration.

Hr: "Nevjerojatno," rekla je Ana.
En: "Incredible," Ana said.

Hr: "Ova figura izgleda toliko stvarno.
En: "This figure looks so real.

Hr: Pa, pogledajte samo izraz lica i način na koji svjetlost igra na teksturi odjeće.
En: Just look at the facial expression and the way the light plays on the texture of the clothing."

Hr: "Ivan, čujući Anino divljenje, jedva je zadržao smiješak.
En: Hearing Ana's admiration, Ivan could barely contain his smile.

Hr: Odlučio je nastaviti s igrom i ostao nepomičan.
En: He decided to play along and remained motionless.

Hr: Ali, ubrzo nakon što je Ana počela lagano tapšati figuru po ramenu, Ivan se nije mogao suzdržati te je prasnio u smijeh.
En: But soon after Ana began lightly tapping the figure on the shoulder, Ivan couldn't hold back and burst into laughter.

Hr: Ana je skočila unazad iznenađena.
En: Surprised, Ana jumped back.

Hr: "Oprostite!
En: "Sorry!"

Hr: " uzviknula je.
En: she exclaimed.

Hr: "Mislila sam da ste statue!
En: "I thought you were a statue!"

Hr: "Ivan se nasmiješio i odmahivši rukom rekao: "Nema potrebe za ispriku, često se ovdje slikam pa su mnogi zbunjeni.
En: Ivan smiled and waved his hand, saying, "No need to apologize, I often pose for pictures here, so many people are confused."

Hr: "Njih dvoje su počeli razgovarati, Ana je bila iznenađena i oduševljena neočekivanim susretom.
En: The two of them began to chat, and Ana was surprised and thrilled by the unexpected encounter.

Hr: Prijateljski razgovor brzo se pretvorio u sat vremena šetnje kroz grad.
En: The friendly conversation quickly turned into an hour-long walk through the city.

Hr: Ivan joj je pokazao tajne kutke Dubrovnika, mjesta koja nisu bila na turističkim mapama.
En: Ivan showed her the secret corners of Dubrovnik, places not found on tourist maps.

Hr: Pričao je o povijesti, o legendama, a Ana je sve upijala, sretna zbog ovog neočekivanog vodiča.
En: He talked about history, about legends, and Ana absorbed it all, happy to have this unexpected guide.

Hr: Kako se dan bližio kraju i sunce polako počelo zalaziti iza starih zidina, Ana i Ivan su sjeli na jednu od okamenjenih klupa.
En: As the day drew to a close and the sun slowly began to set behind the old walls, Ana and Ivan sat on one of the stone benches.

Hr: "Ovo je bilo jedno od najzanimljivijih putovanja u mom životu," rekla je Ana.
En: "This has been one of the most interesting trips of my life," said Ana.

Hr: "Hvala vam što ste bili dio njega.
En: "Thank you for being a part of it."

Hr: ""Drage volje," odgovorio je Ivan.
En: "Happy to do it," replied Ivan.

Hr: "I hvala vama što ste zamijenili skulpturu za mene.
En: "And thank you for mistaking me for a statue."

Hr: "S nasmijanim lica su se pozdravili, a Ana je krenula prema svom hotelu, bogatija za nezaboravno iskustvo i novog prijatelja u srcu Dubrovnika.
En: With smiles on their faces, they said goodbye, and Ana headed back to her hotel, richer for the unforgettable experience and with a new friend in the heart of Dubrovnik.

Hr: Ivan je ostao sjediti na klupi, gledajući u zalazak sunca, razmišljajući o danu punom smijeha i neočekivanog prijateljstva.
En: Ivan remained sitting on the bench, watching the sunset, reflecting on a day filled with laughter and unexpected friendship.


Vocabulary Words:
  • streets: ulicama
  • admiring: divila
  • architecture: arhitekturi
  • pulsating: pulsirala
  • observed: promatrala
  • tourists: turista
  • antique: starinskoj
  • figure: figura
  • machine: stroj
  • encounter: susret
  • secret: tajne
  • unexpected: neočekivanim
  • conversation: razgovor
  • benches: klupa
  • interesting: zanimljivijih
  • mistaking: zamijenili
  • laughter: smijeha
  • smiles: nasmijanim
  • encounter: susretom
  • reflection: razmišljajući
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca