The Tail-Wagging Tale of Dubrovnik
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
The Tail-Wagging Tale of Dubrovnik
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Croatian: The Tail-Wagging Tale of Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-tail-wagging-tale-of-dubrovnik/ Story Transcript: Hr: Jednog sunčanog jutra u Dubrovniku, Ivan se šetao...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-tail-wagging-tale-of-dubrovnik
Story Transcript:
Hr: Jednog sunčanog jutra u Dubrovniku, Ivan se šetao starim kamenim ulicama.
En: One sunny morning in Dubrovnik, Ivan walked through the old stone streets.
Hr: Ptice su pjevale, a nebo je bilo čisto plavo.
En: The birds were singing, and the sky was a clear blue.
Hr: Ivan je volio mir koji je jutro donosilo prije nego bi grad oživio s turistima.
En: Ivan loved the peace that the morning brought before the city came alive with tourists.
Hr: Naišao je na maloga psa koji je veselo trčkarao sam.
En: He came across a small dog happily running around alone.
Hr: Pas nije imao ogrlicu i Ivan je odmah pomislio da je pas izgubljen.
En: The dog didn’t have a collar, and Ivan immediately thought it was lost.
Hr: Odlučio je pomoći.
En: He decided to help.
Hr: "Priđi, priđi," dovikivao je Ivan, šireći ruke.
En: "Come here, come here," Ivan called out, spreading his arms.
Hr: Pas je mahao repom i veselo došao do Ivana.
En: The dog wagged its tail and happily came to Ivan.
Hr: "Pronaći ćemo ti dom," rekao je Ivan, ne znajući da je pas već bio kod kuće, i da mu je ime bio Maks.
En: "We'll find you a home," Ivan said, not knowing that the dog was already home and his name was Maks.
Hr: Ivan je krenuo s Maksom niz ulicu, gledajući u svaku stranu za nekim tko bi mogao izgledati kao vlasnik.
En: Ivan set off with Maks down the street, looking around for someone who might look like the owner.
Hr: Nisu znali jedan za drugoga, ali Ivan je osjetio vezu s malim psom.
En: They didn't know each other, but Ivan felt a connection with the little dog.
Hr: Dok su prolazili pokraj izloga dućana s velikim staklom, Ivan je primijetio kako pas neprestano gleda svoj odraz u staklu.
En: As they passed by the shop window with large glass, Ivan noticed how the dog kept looking at his reflection in the glass.
Hr: "Pas se sigurno prepoznaje i misli da vidi drugog psa," pomislio je Ivan i smiješno rekao: "Hej, Maks, jesmo li pronašli tvog prijatelja?
En: "The dog surely recognizes himself and thinks he's seeing another dog," Ivan thought and jokingly said, "Hey, Maks, have we found your friend?"
Hr: "U tom trenutku niz ulicu protrljala je brza, mlada žena.
En: At that moment, a quick, young woman brushed past them down the street.
Hr: Bila je to Petra, zabrinuta jer je njezin pas Maks nestao dok je ona kupovala kruh u obližnjoj pekari.
En: It was Petra, worried because her dog Maks had gone missing while she was buying bread at the nearby bakery.
Hr: Petra je ugledala Ivana kako se igra s odrazom Maksa u staklu i potrčala prema njima.
En: Petra spotted Ivan playing with Maks's reflection in the glass and ran towards them.
Hr: "Maks!
En: "Maks!"
Hr: " povikala je s olakšanjem.
En: she called out with relief.
Hr: Pas se okrenuo i s veseljem potrčao prema Petri.
En: The dog turned and happily ran towards Petra.
Hr: "Oh, oprostite," rekao je Ivan, shvativši svoju zabunu.
En: "Oh, I'm sorry," Ivan said, realizing his mistake.
Hr: "Mislio sam da je pas izgubljen.
En: "I thought the dog was lost."
Hr: "Petra se nasmijala i zahvalila Ivanu što je pazio na Maksa.
En: Petra laughed and thanked Ivan for looking after Maks.
Hr: Naposljetku su se sva troje smijala situaciji.
En: In the end, the three of them laughed about the situation.
Hr: Ivan i Petra su tako započeli pričati, a Maks je, zadovoljan što je opet s vlasnicom, odmorio u hladovini.
En: Ivan and Petra started talking, and Maks, content to be back with his owner, rested in the shade.
Hr: "Čini se da će Maks danas imati dvoje prijatelja," rekla je Petra, dok su se ona i Ivan dogovarali za kavu.
En: "It seems like Maks will have two friends today," Petra said as she and Ivan arranged to have coffee.
Hr: Sunce je i dalje sijalo nad Dubrovnikom, ali njihova jutra više nikada ne bi bila ista.
En: The sun continued to shine over Dubrovnik, but their mornings would never be the same again.
Hr: Ivan i Petra postali su dobri prijatelji, zahvaljujući maloj zabuni s odrazom u staklu.
En: Ivan and Petra became good friends, all thanks to a little mix-up with a reflection in the glass.
Vocabulary Words:
- morning: jutro
- Dubrovnik: Dubrovnik
- tourists: turisti
- collar: ogrlica
- reflection: odraz
- connection: veza
- glass: staklo
- owner: vlasnik
- shade: hladovina
- mistake: pogreška
- laughter: smijeh
- thank: zahvaliti
- peace: mir
- alive: oživio
- quick: brz
- content: zadovoljan
- wag: mahati
- spot: ugledati
- spread: širiti
- lost: izgubljen
- blue: plavo
- recognize: prepoznati
- home: dom
- bird: ptica
- arrange: dogovoriti
- misplace: izgubiti
- jokingly: šaljivo
- mix-up: zabuna
- enhanced: poboljšan
- brought: donijeti
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios