The Triumph of Words: A Tale of Perseverance and Love
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
The Triumph of Words: A Tale of Perseverance and Love
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Hungarian: The Triumph of Words: A Tale of Perseverance and Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-triumph-of-words-a-tale-of-perseverance-and-love/ Story Transcript: Hu: Budapest. En: Budapest....
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-triumph-of-words-a-tale-of-perseverance-and-love
Story Transcript:
Hu: Budapest.
En: Budapest.
Hu: Egy fürge Duna-parti város, melyben egy különleges történet szövődik, János és Ágnes között.
En: A swift Danube-side city where a special story unfolds between János and Ágnes.
Hu: Egy gondosan rendezett kis kávézóban ülnek, nézik, ahogy a város elrohan mellettük, és éppen a magyar nyelv csodás, bár néha kihívást jelentő szavain munkálkodnak.
En: They sit in a carefully arranged little café, watching as the city rushes by them, working on the wonderful but sometimes challenging words of the Hungarian language.
Hu: János megfogja a papírt, és ráírja a "Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért" szót.
En: János takes the paper and writes down the word "Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért."
Hu: Ez a szó, mely olyan nagy, mint maga a Duna, amely mellett éppen ülnek.
En: This word, as big as the Danube itself, sits beside them.
Hu: Ágnes mosolyogva nézi Jánost.
En: Ágnes smiles at János.
Hu: Izgalommal tölti el őt az új kihívás.
En: The new challenge fills her with excitement.
Hu: De a mosolya hamar elhalványul.
En: But her smile quickly fades.
Hu: Sok betű, sok hangzó.
En: Many letters, many sounds.
Hu: Felteszi a szemüvegét, vközelebbről megvizsgálni a szót.
En: She puts on her glasses to examine the word more closely.
Hu: Próbálja kiejteni, de csak egy bonyolult, nyelvtörő hang jön ki a száján.
En: She tries to pronounce it, but only a complicated tongue-twisting sound comes out of her mouth.
Hu: János nem nevet.
En: János doesn't laugh.
Hu: Tudja, milyen nehéz ez a kihívás.
En: He knows how difficult this challenge is.
Hu: Úgy dönt, segít Ágnesnek.
En: He decides to help Ágnes.
Hu: Elkezdi betűzni a szót, tagolni.
En: He begins to spell out the word, breaking it down.
Hu: "Meg-szent-ség-telen-ít-het-et-len-ség-es-ke-dé-sei-tek-ért.
En: "Meg-szent-ség-telen-ít-het-et-len-ség-es-ke-dé-sei-tek-ért."
Hu: "Ágnes bátran próbálkozik újra.
En: Ágnes bravely tries again.
Hu: Jobb, de még mindig nem tökéletes.
En: Better, but still not perfect.
Hu: János látja Ágnes elszántságát, dicséri őt.
En: János sees Ágnes's determination and praises her.
Hu: Egyre jobban megy neki, apránként haladva, betűről betűre.
En: She gets better and better, progressing slowly letter by letter.
Hu: Együtt dolgoznak, nevetnek, küzdenek a gyönyörű, de nehéz magyar nyelvvel.
En: They work together, laugh, and struggle with the beautiful but difficult Hungarian language.
Hu: Napok telnek el.
En: Days go by.
Hu: Ágnes keményen dolgozik.
En: Ágnes works hard.
Hu: Végül, egy hideg, esős nap felolvassa a szót.
En: Finally, on a cold, rainy day, she reads out the word.
Hu: Tökéletes.
En: Perfect.
Hu: János büszkén néz rá.
En: János looks at her proudly.
Hu: Megöleli Ágnest, és gratulál neki.
En: He hugs Ágnes and congratulates her.
Hu: Ők ketten ott ülnek a kávézóban, boldogan elegendőek egymásban, a siker érzése a levegőben.
En: The two of them sit in the café, content in each other's company, with the sense of accomplishment in the air.
Hu: Ez a történet nem csak a szavakról szól.
En: This story is not just about words.
Hu: Hanem a kitartásról, a tanulásról, és a kölcsönös támogatásról.
En: It is about perseverance, learning, and mutual support.
Hu: A "Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért" szó csak egy szó volt Budapest ezer szója közül.
En: The word "Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért" was just one word among a thousand in Budapest.
Hu: De ez a szó összekötötte őket, és egy új, különleges élményt hozott életükbe.
En: But this word connected them and brought a new, special experience into their lives.
Hu: Budapest, ahol a Duna tovább folyik, ahol a nyelv tovább él.
En: Budapest, where the Danube continues to flow, where the language continues to live.
Hu: A város ott marad, a szavak is.
En: The city remains, as do the words.
Hu: Ágnes és János pedig tudják, hogy az a nagy, nehéz szó mindig emlékeztetni fogja őket arra, hogy a kitartás mindig győzedelmeskedik, a szeretettel és támogatással együtt.
En: And Ágnes and János know that that big, difficult word will always remind them that perseverance always triumphs, along with love and support.
Vocabulary Words:
- Budapest: Egy
- swift: fürge
- Danube-side: Duna-parti
- city: város
- special: különleges
- story: történet
- unfolds: szövődik
- between: között
- János: János
- and: és
- Ágnes: Ágnes
- They: Ők
- sit: ülnek
- in: a
- carefully: gondosan
- arranged: rendezett
- little: kis
- café: kávézóban
- watching: nézik
- as: ahogy
- the: a
- city: város
- rushes: elrohan
- by: mellettük
- them: észavakon
- working: munkálkodnak
- on: éppen
- the: a
- wonderful: csodás
- but: de
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company