The Unexpected Delights of Misordered Dishes
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
The Unexpected Delights of Misordered Dishes
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Unexpected Delights of Misordered Dishes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-unexpected-delights-of-misordered-dishes/ Story Transcript: Zh: 在北京的熙熙攘攘中,张三像寻常那样走进了陆家花园大酒店,无比欣喜地期待着他的一顿美餐。他坐在那典雅的沙发椅,环顾四周,宾客笑谈洒脱,服务员热情周到,每个人脸上都洋溢着温暖的欢笑,何其和谐乐趣。 En: In the bustling city...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-unexpected-delights-of-misordered-dishes
Story Transcript:
Zh: 在北京的熙熙攘攘中,张三像寻常那样走进了陆家花园大酒店,无比欣喜地期待着他的一顿美餐。他坐在那典雅的沙发椅,环顾四周,宾客笑谈洒脱,服务员热情周到,每个人脸上都洋溢着温暖的欢笑,何其和谐乐趣。
En: In the bustling city of Beijing, Zhang San walked into the Lu Family Garden Hotel just like any other day, eagerly looking forward to a delicious meal. He sat on the elegant sofa chair, looked around, and saw guests chatting and laughing, while the waiters provided attentive service. Everyone had warm smiles on their faces, creating a harmonious and enjoyable atmosphere.
Zh: 有一名服务员迎上来,笑容可掬地问:“请问,您需要点什么菜品呢?”张三满怀期待地打开菜单,急不可耐地阅读每一道巧妙地命名的菜肴名字。
En: A friendly waiter approached with a smile and asked, "May I ask what dishes you would like to order?" Zhang San, filled with anticipation, opened the menu and quickly scanned through the creatively named dishes.
Zh: 张三,懂英文,却不擅长普通话。对菜单上充满术语的命名,他微微一笑,灵机一动,选择了一道他从未尝试过的菜品“石头牛肉”。
En: Although Zhang San could understand English, he was not proficient in Mandarin. As he read the menu full of technical terms, he smiled slightly and had a clever idea. He decided to try a dish he had never tasted before called "Stone Beef."
Zh: 张三满怀期待地等待他的美食,但送上来的却并非他心中设想的美味牛肉,而是一石头形状的菜肴,表皮酥脆,里面却掩藏着各种蔬菜。
En: Zhang San waited with anticipation for his meal, but what was brought to him was not the delicious beef he had imagined. Instead, it was a dish shaped like a stone, with a crispy exterior hiding various vegetables inside.
Zh: 这是一道特殊创意菜品,需要花费很大的时间和精力才能制品出来,张三稀里糊涂地订单,引发了服务员和厨师之间的一系列误会。然而,他并未沉溺于惋惜,反而被这份奇特的 "石头牛肉" 震撼到,瞠目结舌,但尝试后又觉得味道还算不错。
En: This was a special creative dish that required a lot of time and effort to prepare. Zhang San's confused order caused a series of misunderstandings between the waiter and the chef. However, he did not dwell on his disappointment. Instead, he was amazed by this unique "Stone Beef," feeling both shocked and speechless, but after trying it, he found the taste to be quite good.
Zh: 但张三并没就此放过这个意外的混乱,他用简短的英文表达了自己对这份菜肴的失望,工作人员在明白他的意图后,赔笑了几声,给他上了他最初想要的牛肉炖菜。
En: But Zhang San did not let this unexpected chaos go unnoticed. He expressed his disappointment in English, and after the staff understood his intention, they apologized with smiles and brought him the beef stew he originally wanted.
Zh: 这个晚上,张三在服务员们的惊讶和哭笑不得中度过,他明白,点错菜也是旅行的一部分,就像他千方百计尝试新事物一样,虽然有时会点错,但尝试后可能会有意想不到的惊喜。
En: That evening, Zhang San spent his time amidst the astonishment and bittersweet laughter of the waitstaff. He understood that ordering the wrong dish was also part of the journey, just like his attempts to try new things. Though sometimes he might make a mistake, trying could lead to unexpected surprises.
Zh: 最后,张三满意地吃完了他的牛肉炖菜,边笑边摇头,把这个经历记在了自己的小本子上。而陆家花园大酒店的员工和客人们,也在这个晚上,因为张三的滑稽,获得了更多的欢笑。这晚上,温馨又沉浸着温暖的笑声。
En: In the end, Zhang San finished his beef stew with satisfaction, chuckling and shaking his head as he wrote down this experience in his little notebook. The staff and guests of the Lu Family Garden Hotel also gained more laughter that evening because of Zhang San's antics. It was a warm night immersed in laughter and joy.
Vocabulary Words:
- Beijing: 北京
- Zhang San: 张三
- Lu Family Garden Hotel: 陆家花园酒店
- meal: 一顿美餐
- sofa chair: 沙发椅
- guests: 宾客
- chatting and laughing: 笑谈洒脱
- waiters: 服务员
- attentive service: 热情周到
- smiles: 欢笑
- harmonious: 和谐
- enjoyable: 乐趣
- friendly waiter: 服务员
- dishes: 菜品
- menu: 菜单
- technical terms: 术语
- Stone Beef: 石头牛肉
- delicious beef: 美味牛肉
- dish: 菜肴
- crispy exterior: 酥脆表皮
- vegetables: 蔬菜
- creative dish: 创意菜品
- misunderstandings: 误会
- disappointment: 失望
- taste: 味道
- chaos: 混乱
- beef stew: 牛肉炖菜
- satisfaction: 满意
- laughter: 笑声
- joy: 快乐
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios