The Whole Pig Mix-up: A Tale of Joy

25 de abr. de 2024 · 13m
The Whole Pig Mix-up: A Tale of Joy
Capítulos

01 · Main Story

1m 40s

02 · Vocabulary Words

10m 40s

Descripción

Fluent Fiction - Serbian: The Whole Pig Mix-up: A Tale of Joy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-whole-pig-mix-up-a-tale-of-joy/ Story Transcript: Sr: U jednom malom gradu, pod...

mostra más
Fluent Fiction - Serbian: The Whole Pig Mix-up: A Tale of Joy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-whole-pig-mix-up-a-tale-of-joy

Story Transcript:

Sr: U jednom malom gradu, pod senkom starih lipa, bila je kafana gde svako znao je svakog.
En: In a small town, under the shade of old linden trees, there was a tavern where everyone knew each other.

Sr: U tu kafanu jednog dana ušetaše troje prijatelja, Jelena, Marko i Milica, sa smehom koji se orio među starim zidovima.
En: One day, three friends, Jelena, Marko, and Milica, walked into the tavern, laughter echoing among the old walls.

Sr: Jelena, uvek vesela i spremna za šalu, tapšala je Marka po ramenu i široko se osmehnula.
En: Jelena, always cheerful and ready for a joke, patted Marko on the shoulder and smiled widely.

Sr: "Danas častim ja!
En: "Today, it's on me!

Sr: Neka nas čuje cela kafana!
En: Let the whole tavern hear it!"

Sr: " Marko se nasmeja, a Milica kimnu glavom, srećna što su svi zajedno.
En: Marko laughed, and Milica nodded, happy that they were all together.

Sr: Jelena krenu prema kelneru da naruči.
En: Jelena went to the waiter to order.

Sr: "Donesite nam najbolje što imate!
En: "Bring us the best you have!"

Sr: " viknu veselo.
En: she cheerfully exclaimed.

Sr: "Volimo meso, neka bude prase!
En: "We love meat, let it be a pig!"

Sr: " Kelner se kratko nakloni i ode.
En: The waiter bowed shortly and left.

Sr: Razgovori, pesma i gitara ispunjavahu prostor, dok Jelena pričaše o nekom novom poslu.
En: Conversations, singing, and the guitar filled the space as Jelena talked about a new job.

Sr: Marko je pratio svaku njenu reč, a Milica, tiha, samo je osluškivala i povremeno se smeškala.
En: Marko listened to her every word, and Milica, quiet, simply listened and occasionally smiled.

Sr: Nakon nekog vremena, kelner se vrati sa velikim pladnjem i osmehom koji je budio znatiželju.
En: After some time, the waiter returned with a large tray and a smile that sparked curiosity.

Sr: Na pladnju, umesto očekivane male porcije pečenja, bio je - čitavo pečeno prase!
En: To their surprise, instead of the expected small portion of roast meat, there was - a whole roasted pig!

Sr: Jelena je zažmurila, a zatim se iznenada nasmejala tako glasno da se čitava kafana pogleda prema njima.
En: Jelena closed her eyes, then suddenly burst into laughter so loud that the whole tavern turned to look at them.

Sr: Marko nije mogao verovati, podižući obrve.
En: Marko couldn't believe it, raising his eyebrows.

Sr: Milica je pokrivala usta da sakrije svoj smeh.
En: Milica covered her mouth to hide her laughter.

Sr: "Kako smo od porcije došli do celog praseta?
En: "How did we go from a portion to a whole pig?"

Sr: " zapita Jelena, pokušavajući da ostane ozbiljna.
En: Jelena asked, trying to stay serious.

Sr: Kelner poče da se izvinjava, objašnjavajući kako je došlo do zabune.
En: The waiter began to apologize, explaining how the mix-up had occurred.

Sr: "Mislio sam da želite pravo slavlje!
En: "I thought you wanted a real celebration!"

Sr: "Ubrzo se cela kafana nasmejala situaciji.
En: Soon, the whole tavern laughed at the situation.

Sr: Jelena se prva oslobodi iznenađenja i reče: "Nema veze!
En: Jelena was the first to shake off the surprise and said, "Never mind!

Sr: Ovo će biti praznik za pamćenje.
En: This will be a feast to remember.

Sr: Doručak, ručak i večera - sve je rešeno!
En: Breakfast, lunch, and dinner - it's all sorted!"

Sr: "I tako, troje prijatelja, umesto da se brinu oko greške, pretvorili su veče u veselu gozbu.
En: And so, the three friends, instead of worrying about the mistake, turned the evening into a joyful feast.

Sr: Delili su meso sa svima u kafani, pevali i smejali se do kasno u noć.
En: They shared the meat with everyone in the tavern, sang, and laughed into the late night.

Sr: Na kraju, svi su bili srećni i siti, a Jelena je postala poznata po svojoj velikodušnosti i po tome kako je jedna sitna greška donela veliku radost u mali grad.
En: In the end, everyone was happy and full, and Jelena became known for her generosity and for how a small mistake brought great joy to the small town.


Vocabulary Words:
  • laughter: smeh
  • tavern: kafana
  • echoing: koji se orio
  • cheerful: vesela
  • widely: široko
  • exclaimed: viknu
  • portion: porcije
  • spark: budio
  • curiosity: znatiželju
  • unexpected: iznenada
  • raised: podižući
  • apologize: izvinjava
  • celebration: slavlje
  • situation: situaciji
  • feast: gozbu
  • generosity: velikodušnosti
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca