Tokyo Lights and Rural Reflections: A Tale of Confidence and Growth
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Tokyo Lights and Rural Reflections: A Tale of Confidence and Growth
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Japanese: Tokyo Lights and Rural Reflections: A Tale of Confidence and Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/tokyo-lights-and-rural-reflections-a-tale-of-confidence-and-growth/ Story Transcript: Ja: 夜が深まり、燈りの鮮やかさが東京のビル群を彩る。地上30階の一室、重要な会議が行われていた。その場所で一人の若い女性、サクラがスーツ姿で緊張気味に座っている。 En:...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/tokyo-lights-and-rural-reflections-a-tale-of-confidence-and-growth
Story Transcript:
Ja: 夜が深まり、燈りの鮮やかさが東京のビル群を彩る。地上30階の一室、重要な会議が行われていた。その場所で一人の若い女性、サクラがスーツ姿で緊張気味に座っている。
En: As night deepened, the brilliance of the lights adorned the buildings of Tokyo. On the 30th floor of a room, an important meeting was taking place. In that location, a young woman named Sakura sat nervously in her suit.
Ja: 今回の面接でサクラは、心の中で必死になって彼女の田舎上がりの言葉使いを抑えようとしていた。しかし、業界トップの企業であることと、彼女の前に座る堅苦しい顔付きのヒロシに押し潰されそうだった。
En: During this interview, Sakura desperately tried to suppress her rural manner of speaking. However, being in the presence of Hiroshi, who had a stern expression and worked for the top company in the industry, made her feel overwhelmed.
Ja: 話が進むにつれ、サクラは言葉に詰まり、思わず田舎の方言が口から飛び出してしまった。固まった空気の中、ヒロシは突然失笑した。
En: As the conversation progressed, Sakura stumbled over her words and unintentionally let out a dialect from her hometown. In the tense atmosphere, Hiroshi suddenly burst into laughter.
Ja: それって、田舎の方言だよね?誰もが一度は失敗する。大丈夫だから、落ち着いて話してみてよ。
En: That's a dialect from the countryside, right? Everyone makes mistakes at some point. Don't worry, just try to calm down and continue speaking.
Ja: ヒロシの言葉に、サクラは安心感を覚えて、自分自身を見つめ直した。彼女は再び深呼吸をし、この時間の重要さを認識した。彼女は少し離れた東京タワーを見つめ、演説を再開した。
En: Hearing Hiroshi's words, Sakura felt a sense of relief and reassessed herself. She took a deep breath once again and realized the importance of this moment. She looked at Tokyo Tower in the distance and resumed her speech.
Ja: 時は流れ、人々の話し声やカフェの笑い声が夜の街を満たしていた。ヒロシはサクラに深く頷き、最後に「あなたの人間性、素晴らしい。明日から一緒に働きましょう!」と言った。その言葉に、サクラは自身への満足感と共に、安堵感を味わった。
En: Time passed, and the voices of people and the laughter from the cafes filled the night streets. Hiroshi nodded deeply at Sakura and finally said, "Your character is wonderful. Let's work together starting from tomorrow!" Upon hearing those words, Sakura felt a sense of satisfaction and relief.
Ja: 東京の中心、知らない土地で目まぐるしい生活の中で、サクラは自分自身を再確認し、自信を持ち直した。それが彼女にとって、一つの大切な成長の瞬間だった。
En: In the heart of Tokyo, in an unfamiliar place amidst a bustling life, Sakura reaffirmed herself and regained her confidence. It was a significant moment of growth for her.
Vocabulary Words:
- As night: d夜が
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios