Transcrito

Tomaž's Journey: Recreating Grandma's Gibanica

10 de ago. de 2024 · 17m 22s
Tomaž's Journey: Recreating Grandma's Gibanica
Capítulos

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

13m 29s

Descripción

Fluent Fiction - Slovenian: Tomaž's Journey: Recreating Grandma's Gibanica Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/tomazs-journey-recreating-grandmas-gibanica/ Story Transcript: Sl: V zgodnjem poletnem jutru se je Tomaž prebijal...

mostra más
Fluent Fiction - Slovenian: Tomaž's Journey: Recreating Grandma's Gibanica
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/tomazs-journey-recreating-grandmas-gibanica

Story Transcript:

Sl: V zgodnjem poletnem jutru se je Tomaž prebijal skozi množico na Ljubljanski centralni tržnici.
En: On an early summer morning, Tomaž navigated through the crowd at Ljubljana's central market.

Sl: Bil je topel dan.
En: It was a warm day.

Sl: Sonce je sijalo na pisane stojnice, ki so bile polne svežega sadja, zelenjave in cvetja.
En: The sun shone on the colorful stalls, which were filled with fresh fruits, vegetables, and flowers.

Sl: Tomaž je bil odločen.
En: Tomaž was determined.

Sl: Danes bo pripravil svojo najljubšo jed iz otroštva - gibanico njegove babice.
En: Today, he would make his favorite childhood dish – his grandmother's gibanica.

Sl: Tomaž, star 35 let, je bil programer.
En: Tomaž, aged 35, was a programmer.

Sl: Pogosto se je spominjal svojih poletij pri babici na podeželju.
En: He often reminisced about his summers spent with his grandmother in the countryside.

Sl: Njegova babica je bila prava mojstrica pri peki.
En: His grandmother was a true baking master.

Sl: Njena gibanica je bila slastna.
En: Her gibanica was delicious.

Sl: Danes je želel poustvariti ta okus iz preteklosti.
En: Today, he wanted to recreate that taste from the past.

Sl: Tržnica je bila nabita z ljudmi.
En: The market was teeming with people.

Sl: Tomaž je vedel, da bo moral najti najboljše sestavine.
En: Tomaž knew he needed to find the best ingredients.

Sl: Pri vsakem stojalu se je ustavil, pogledal in povohal.
En: At each stall, he stopped, looked, and smelled.

Sl: Problem je bil, da je bilo toliko ljudi.
En: The problem was there were so many people.

Sl: Bal se je, da ne bo našel enakih sestavin, ki jih je uporabljala babica.
En: He feared he wouldn’t find the same ingredients his grandmother used.

Sl: Najprej je moral najti svežo skuto.
En: First, he needed to find fresh cottage cheese.

Sl: Skuta je bila ključna sestavina za gibanico.
En: Cottage cheese was a key ingredient for gibanica.

Sl: Po nekaj minutah iskanja je zagledal stojalo z napisom "Domača skuta".
En: After a few minutes of searching, he saw a stall with a sign that read "Homemade Cottage Cheese."

Sl: Prijazna prodajalka mu je ponudila, da skuto poskusi.
En: The friendly seller offered him a taste.

Sl: Bila je točno takšna, kot jo je imel v spominu.
En: It was exactly as he remembered.

Sl: Nato je poiskal najbolj zrele breskve.
En: Next, he searched for the ripest peaches.

Sl: Breskve morajo biti sočne.
En: The peaches needed to be juicy.

Sl: Po nekaj neuspešnih iskanjih je našel stojalo, kjer je starejši gospod prodajal sadje.
En: After several unsuccessful attempts, he found a stall where an older man was selling fruit.

Sl: "Ali imate breskve?
En: "Do you have peaches?"

Sl: " je vprašal Tomaž.
En: Tomaž asked.

Sl: Gospod mu je prijazno pokazal zaboj svežih, dišečih breskev.
En: The man kindly showed him a crate of fresh, fragrant peaches.

Sl: Tomaž je izbral najlepše.
En: Tomaž picked out the finest ones.

Sl: Sedaj je imel skuto in breskve, manjkal mu je še med.
En: Now that he had cottage cheese and peaches, he still needed honey.

Sl: Med je bil pomemben, da je gibanica imela pravo sladkost.
En: Honey was important to give the gibanica the right sweetness.

Sl: Po nekaj minutah iskanja je končno naletel na stojalo s čebelami in kozarci medu.
En: After a few minutes of searching, he finally came across a stall with bees and jars of honey.

Sl: Prodajalka mu je z nasmehom ponudila kozarec najboljšega cvetličnega medu.
En: The seller offered him a jar of the best floral honey with a smile.

Sl: Tomaž je bil zadovoljen.
En: Tomaž was pleased.

Sl: Imel je vse sestavine.
En: He had all the ingredients.

Sl: Prebil se je skozi množico do konca tržnice.
En: He made his way through the crowd to the end of the market.

Sl: V srcu je čutil toplino.
En: He felt warmth in his heart.

Sl: Bil je povezan s svojo dediščino.
En: He was connected to his heritage.

Sl: Babico ni bilo več, a njen recept je ostal.
En: His grandmother was no longer around, but her recipe remained.

Sl: Doma je Tomaž začel pripravo.
En: At home, Tomaž began the preparation.

Sl: Vsaka plast gibanice je imela svoj čar.
En: Each layer of the gibanica had its charm.

Sl: Spomini so oživeli.
En: Memories came alive.

Sl: Ko je gibanico pekel, je vonj napolnil stanovanje.
En: As the gibanica baked, the smell filled the apartment.

Sl: Končno je bil sladki užitek pred njim.
En: Finally, the sweet delight was in front of him.

Sl: Z nasmehom na obrazu je vzel prvi grižljaj in vedel je, da je ujel okus preteklosti.
En: With a smile on his face, he took the first bite and knew he had captured the taste of the past.

Sl: Tomaž je začutil, kako pomembno je ohranjati družinske tradicije.
En: Tomaž felt how important it was to preserve family traditions.

Sl: Sedaj se je počutil bolj povezanega s svojimi koreninami.
En: Now he felt more connected to his roots.

Sl: Njegova babica bi bila ponosna.
En: His grandmother would have been proud.

Sl: In tako se je zaključil Tomažev dan na tržnici.
En: And so, Tomaž's day at the market came to a close.

Sl: Z zadovljstvom se je zazrl v prihodnost, z obljubo, da bo vedno negoval spomine skozi vonje in okuse.
En: With satisfaction, he looked toward the future, promising to always cherish memories through scents and flavors.


Vocabulary Words:
  • navigate: prebijati se
  • crowd: množica
  • stall: stojnica
  • determined: odločen
  • reminisce: spominjati se
  • countryside: podeželje
  • teeming: nabiti
  • ingredient: sestavina
  • fragrant: dišeč
  • crate: zaboj
  • layer: plast
  • delight: užitek
  • cherish: negovati
  • scents: vonji
  • market: tržnica
  • cottage cheese: skuta
  • ripe: zrel
  • juicy: sočen
  • honey: med
  • floral: cvetlični
  • remained: ostajati
  • preparation: priprava
  • bake: peči
  • apartment: stanovanje
  • connected: povezan
  • heritage: dediščina
  • ancestors: predniki
  • traditions: tradicije
  • memories: spomini
  • programmer: programer
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca