Transforming Tedium: The Office Poetry Revolution
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Transforming Tedium: The Office Poetry Revolution
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Hungarian: Transforming Tedium: The Office Poetry Revolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-10-23-34-02-hu Story Transcript: Hu: Az irodaház magas épülete Budapest közepén állt....
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-10-23-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: Az irodaház magas épülete Budapest közepén állt.
En: The tall office building stood in the center of Budapest.
Hu: Az ablakok mögött a számítógépek monotón zümmögése és a klaviatúrák halk kopogása hallatszott.
En: Behind the windows, the monotonous hum of computers and the soft tapping of keyboards could be heard.
Hu: A belső tér szürke volt és rendezett, de az ablakokon át látszó őszi levelek színes váltakozása képeslapra illett volna.
En: The interior was gray and orderly, but the colorful alternation of autumn leaves visible through the windows resembled a postcard.
Hu: A hónap november, és az iroda kezdett Adventre készülni.
En: The month was November, and the office began preparing for Advent.
Hu: László, fiatal és alapos pénzügyi elemző, minden reggel belépett az irodába azzal az ábránddal, hogy író lehetne.
En: László, a young and meticulous financial analyst, entered the office every morning with the daydream of becoming a writer.
Hu: A szürke irodai világ fojtogatta kreativitását, de titokban szeretett volna valami különlegeset létrehozni.
En: The gray office world stifled his creativity, but he secretly wished to create something special.
Hu: Mikor megtudta, hogy Zsófia, a szigorú főnök, újra a hagyományos karácsonyi ünnepséget tervezi alacsony költségvetéssel, elhatározta, hogy változtat ezen.
En: When he learned that Zsófia, the strict boss, was once again planning the traditional Christmas party with a low budget, he decided to change this.
Hu: Az irodai ünnepségek mindig ugyanazt a forgatókönyvet követték. Szenvedély nélkül, megszokottan, és unalmasan.
En: The office celebrations always followed the same script—without passion, habitually, and boringly.
Hu: László úgy döntött, hogy idén másképp lesz.
En: László decided that this year would be different.
Hu: Egy ötlete támadt: egy karácsonyi versíró versenyt szervezni.
En: He had an idea: to organize a Christmas poetry writing competition.
Hu: Ez alig igényelne anyagi forrást, de sokkal több lelkesedést és részvételt hozhatna.
En: This would require minimal financial resources but could generate much more enthusiasm and participation.
Hu: Az ötletét először Zsófiának mutatta be egy hétfő reggeli megbeszélésen.
En: He first presented his idea to Zsófia at a Monday morning meeting.
Hu: "Zsófia," kezdte László, "mi lenne, ha idén kicsit kreatívabbak lennénk?
En: "Zsófia," László began, "what if we were a bit more creative this year?
Hu: Mi lenne, ha versíró versenyt tartanánk karácsonyra?
En: What if we held a poetry writing competition for Christmas?
Hu: Ez nem csak olcsó, de összekovácsolná a csapatot."
En: It's not only cheap, but it would also bring the team together."
Hu: Zsófia meglepetten nézett rá.
En: Zsófia looked at him surprised.
Hu: "Versíró verseny?
En: "A poetry writing competition?
Hu: Nem szoktunk ilyet csinálni," válaszolta hűvösen, de érdeklődést keltett benne az ötlet.
En: We don't usually do such things," she replied coolly, but the idea sparked her interest.
Hu: László nem adta fel.
En: László didn't give up.
Hu: Tamást, az egyik kollégát, aki általában semmilyen társasági eseményen nem szeretett részt venni, szintén meg kellett győznie.
En: He also had to convince Tamás, a colleague who generally disliked participating in any social events.
Hu: "Tamás, ez más lenne, mint eddig," mondta László.
En: "Tamás, this would be different from before," László said.
Hu: A versírás lehetne mulatságos és mindenki részt vehetne benne."
En: "Writing poetry could be fun, and everyone could participate."
Hu: A megbeszélés feszült volt, de László szenvedélyes érvei átszakították a falakat.
En: The meeting was tense, but László's passionate arguments broke down the walls.
Hu: Ahogy beszélt, úgy tűnt, hogy még Tamás is elgondolkodik az ötleten.
En: As he spoke, it seemed that even Tamás was considering the idea.
Hu: Végül Zsófia bólintott.
En: Finally, Zsófia nodded.
Hu: "Rendben, próbáljuk meg."
En: "Alright, let's give it a try."
Hu: A karácsonyi versíró verseny hatalmas siker lett.
En: The Christmas poetry writing competition was a huge success.
Hu: Az irodai dolgozók nevetve olvasták fel költeményeiket, és az iroda megtelt vidámsággal.
En: The office workers read their poems aloud with laughter, and the office filled with cheer.
Hu: László ötletét elismerés követte, és kollégái újraértékelték benne a kreativitást.
En: László's idea was met with recognition, and his colleagues re-evaluated his creativity.
Hu: Tamás, aki eleinte szkeptikus volt, végül maga is írt egy verset.
En: Tamás, who was initially skeptical, ended up writing a poem himself.
Hu: László rájött, hogy a kreativitás ott is megtalálhatja a helyét, ahol nem is gondolta volna.
En: László realized that creativity can find its place even where one might not expect.
Hu: Ez a kis változtatás örömet és összetartást hozott az irodába.
En: This small change brought joy and cohesion to the office.
Hu: László büszkén állt az ablak előtt, és nézte, ahogy a nap fénye játszik az őszi lombokon.
En: László stood proudly at the window, watching the sunlight play on the autumn foliage.
Hu: Az irodai élet kicsit színesebb lett, és ő is megtalálta benne az apró boldogságokat.
En: Office life became a bit more colorful, and he found small joys in it.
Hu: Egyik álma részben valóra vált: író lett, legalábbis a kollégái szemében, és most a mindennapokban talált inspirációt.
En: One of his dreams partially came true: he became a writer, at least in the eyes of his colleagues, and now found inspiration in everyday life.
Vocabulary Words:
- monotonous: monotón
- hum: zümmögése
- tapping: kopogása
- interior: belső tér
- orderly: rendezett
- resembled: illett volna
- stifled: fojtogatta
- creativity: kreativitását
- traditional: hagyományos
- budget: költségvetéssel
- habitually: megszokottan
- enthusiasm: lelkesedést
- participation: részvételt
- competition: verseny
- generate: hozhatna
- creative: kreatívabbak
- team: csapatot
- surprised: meglepetten
- sparked: érdeklődést keltett
- convince: meg kellett győznie
- tense: feszült
- passionate: szenvedélyes
- arguments: érvei
- huge: hatalmas
- success: siker
- recognition: elismerés
- skeptical: szkeptikus
- re-evaluated: újraértékelték
- cohesion: összetartást
- inspiration: inspirációt
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.com |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios