Transcrito

Tripping into Laughter: Market Day Mischief

10 de ene. de 2024 · 14m 40s
Tripping into Laughter: Market Day Mischief
Capítulos

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

10m 51s

Descripción

Fluent Fiction - Indonesian: Tripping into Laughter: Market Day Mischief Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/tripping-into-laughter-market-day-mischief/ Story Transcript: Id: Di sebuah kota kecil, ada pasar yang...

mostra más
Fluent Fiction - Indonesian: Tripping into Laughter: Market Day Mischief
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/tripping-into-laughter-market-day-mischief

Story Transcript:

Id: Di sebuah kota kecil, ada pasar yang ramai dan penuh warna.
En: In a small town, there is a bustling and colorful market.

Id: Penjual dan pembeli sibuk berlalu-lalang, suara tawar-menawar mengisi udara.
En: Vendors and buyers are busy coming and going, the sound of bargaining filling the air.

Id: Di tengah hiruk-pikuk itu, berkumpullah tiga sahabat: Siti, Rudi, dan Lilik.
En: In the midst of the hustle and bustle, three friends gather: Siti, Rudi, and Lilik.

Id: Mereka kerap menghabiskan waktu bersama di pasar setelah sekolah.
En: They often spend time together at the market after school.

Id: Suatu hari yang cerah, tiga sahabat itu berjalan-jalan di pasar.
En: One bright day, the three friends stroll through the market.

Id: Siti, yang selalu ceria dan penuh semangat, memimpin langkah dengan gembira.
En: Siti, who is always cheerful and full of energy, leads the way cheerfully.

Id: Rudi, yang suka bercanda, terus melempar lelucon, sedangkan Lilik yang bijaksana menyimak suasana pasar dengan seksama.
En: Rudi, who loves to joke, keeps throwing jokes, while Lilik, who is wise, observes the market atmosphere carefully.

Id: Mereka melewati pedagang buah, penjual kain berwarna-warni, dan warung-warung makanan yang menggugah selera.
En: They pass fruit vendors, colorful fabric sellers, and food stalls that whet the appetite.

Id: Siti mencoba berbagai sampel makanan yang ditawarkan, sementara Rudi dan Lilik tertarik dengan permainan anak-anak di sudut pasar.
En: Siti tries various food samples offered, while Rudi and Lilik are interested in children's games in a corner of the market.

Id: Ketika Siti berjalan menuju sebuah toko tekstil, ia tidak melihat kulit pisang yang tergeletak di jalan setapak.
En: As Siti walks towards a fabric shop, she doesn't see a banana peel lying on the footpath.

Id: Kakinya tersandung, dan "Brak!
En: Her foot stumbles, and "Crack!"

Id: " Siti terjatuh dengan lucu.
En: Siti falls in a funny way.

Id: Kedua temannya, Rudi dan Lilik, tiba-tiba terkekeh.
En: Her two friends, Rudi and Lilik, suddenly burst into laughter.

Id: Siti merasa sikit malu, tapi ia tidak marah, sebaliknya ia tertawa sampai air mata bercucuran karena kekonyolan situasi tersebut.
En: Siti feels a little embarrassed, but she's not angry; instead, she laughs until tears flow because of the silliness of the situation.

Id: Penjual buah yang memiliki kulit pisang itu segera mendekat, dengan wajah khawatir.
En: The fruit seller who owns the banana peel quickly approaches, with a worried look.

Id: "Maafkan saya, Nak!
En: "I'm sorry, dear!"

Id: " katanya sambil membantu Siti berdiri.
En: he says as he helps Siti to stand up.

Id: Dia memberi Siti apel gratis sebagai permintaan maaf.
En: He gives Siti a free apple as an apology.

Id: Siti menerima dengan senang hati dan mengucapkan terima kasih.
En: Siti happily accepts it and says thank you.

Id: Dari situ tenggelam rasa malu, muncul kehangatan persahabatan.
En: From that moment, the feeling of embarrassment gives way to warmth of friendship.

Id: Mereka semua tertawa bersama dan berpelukan.
En: They all laugh together and hug.

Id: Ketiganya belajar bahwa sebuah kecelakaan kecil bisa menjadi sebuah kenangan manis ketika dibagi dengan teman-teman yang peduli.
En: The trio learns that a small accident can become a sweet memory when shared with caring friends.

Id: Akhirnya, mereka melanjutkan petualangan mereka di pasar, kali ini lebih berhati-hati tapi masih penuh tawa dan keceriaan.
En: Finally, they continue their adventure in the market, this time more cautious but still full of laughter and joy.

Id: Siti, Rudi, dan Lilik tidak akan pernah lupa hari itu, hari ketika mereka bersama-sama melihat bahwa setiap jatuh bisa menjadi sebuah cerita untuk dikenang.
En: Siti, Rudi, and Lilik will never forget that day, the day when they together realized that every fall could become a memorable story.


Vocabulary Words:
  • small: kecil
  • bustling: ramai
  • colorful: penuh warna
  • market: pasar
  • vendors: penjual
  • buyers: pembeli
  • bargaining: tawar-menawar
  • gather: berkumpul
  • spend: menghabiskan
  • cheerful: ceria
  • energy: semangat
  • joke: lelucon
  • observe: menyimak
  • atmosphere: suasana
  • pass: melewati
  • fruit: buah
  • fabric: kain
  • whet: menggugah
  • appetite: selera
  • various: berbagai
  • sample: sampel
  • corner: sudut
  • footpath: jalan setapak
  • stumble: tersandung
  • embarrassed: malu
  • angry: marah
  • laughter: tawa
  • accident: kecelakaan
  • cautious: hati-hati
  • memorable: dikenang
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca