Underwater Bonds: How Seahorses Sparked a New Friendship
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Underwater Bonds: How Seahorses Sparked a New Friendship
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Irish: Underwater Bonds: How Seahorses Sparked a New Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/ga/episode/2024-11-22-23-34-02-ga Story Transcript: Ga: Bhí geimhreadh éadrom i mBaile...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2024-11-22-23-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí geimhreadh éadrom i mBaile Átha Cliath, agus bhí na crainn ag caitheamh a duilleoga órga ar fud na sráideanna.
En: It was a mild winter in Baile Átha Cliath, and the trees were shedding their golden leaves all over the streets.
Ga: Bhí Aoife ag iarraidh éalú ón imní a bhaineann le bheith ina ailtire nua.
En: Aoife wanted to escape the stress associated with being a new architect.
Ga: Mar sin, rinne sí cinneadh turas a thabhairt ar Áquariam Bhaile Átha Cliath.
En: So, she decided to take a trip to the Áquariam Bhaile Átha Cliath.
Ga: Lá teolaí ar in aice leis an uisce a bhí uaithi.
En: A cozy day by the water was what she wanted.
Ga: Bhí Séamus sa ghrúpa chéanna, ach le tamall anuas, bhí díomá air maidir lena suim i mbith-eolaíocht na mara.
En: Séamus was in the same group, but recently, he had been disappointed with his interest in marine biology.
Ga: Bhí na seahorses nua tagtha isteach sa taispeántas agus bhí sé tar éis teacht leis an smaoineamh alt beag a scríobh.
En: The new seahorses had arrived in the exhibit, and he had come up with the idea of writing a small article.
Ga: Ach ar an ardán sóisialta, bhí Séamus rud beag cútháil.
En: But on social platforms, Séamus was a bit shy.
Ga: Nuair a chas Aoife ar Séamus sa rogha, d’fhéach sé ar na seahorses le iontas.
En: When Aoife encountered Séamus in the gallery, he looked at the seahorses with wonder.
Ga: Dúirt Aoife, "Tá siad iontach, nach bhfuil?
En: Aoife said, "They're amazing, aren't they?"
Ga: " Thiontaigh Séamus le mastóir beagán dearg.
En: Séamus turned with a slight blush.
Ga: "Tá," a dúirt sé, ag iarraidh aiseolas a thabhairt.
En: "Yes," he said, trying to offer feedback.
Ga: "Tá siad suimiúil, mar is féidir leo a gceirbheacs a bhogadh go neamhspleách.
En: "They're interesting because they can move their cervical vertebra independently."
Ga: "Lean Aoife uirthi ag cur ceisteanna mar gheall ar seo.
En: Aoife continued asking questions about this.
Ga: "Cén fáth go bhfuil sin tábhachtach?
En: "Why is that important?"
Ga: " a d'fhiafraigh sí go fiosrach.
En: she inquired curiously.
Ga: Shocraigh Séamus, I gceann nóiméad, gur lá iontach a bheadh sa lá inniu chun an crith suas a dhéanamh.
En: Séamus decided, in a moment, that today would be a great day to shake things up.
Ga: Thosaigh sé ag insint di faoi shaol na seahorses agus grá aoibhneas a bhí aige ar mhairíneolaíocht.
En: He began telling her about the life of seahorses and his delightful love for marine biology.
Ga: Dúirt Aoife, "Tá sé dochreidte, is mór an meas atá agam ar dhaoine ar nós tú a bhíonn ag iniúchadh na domhan faoi uisce.
En: Aoife said, "It's incredible, I have great respect for people like you who explore the underwater world."
Ga: " Bhí ionadh ar Séamus agus bhí an-sásta leis an suim atá ag Aoife.
En: Séamus was surprised and very pleased with Aoife's interest.
Ga: Bhí plé bríomhar eatarthu agus thosaigh siad ag cothú cairdeas áirithe.
En: There was a lively discussion between them, and they began fostering a certain friendship.
Ga: Bhí Declan ann freisin, cara comónta ón ngrúpa turas.
En: Declan was also there, a mutual friend from the tour group.
Ga: Rinne sé magadh beag ar an eolas fairsing a bhí ag Séamus.
En: He made a small joke about Séamus's extensive knowledge.
Ga: "Tá tú i do úrscéalaí, Séamus!
En: "You're a novelist, Séamus!"
Ga: " Ar a shon féin, rinne Aoife staonadh.
En: On his behalf, Aoife held back.
Ga: "Níl, tá Séamus spreagúil agus eolasach, agus táim tógtha lena fhiosracht iontach.
En: "No, Séamus is inspiring and knowledgeable, and I'm impressed with his incredible curiosity."
Ga: "Glacfaimid seo mar nóiméad tábhachtach.
En: Let's take this as a significant moment.
Ga: Chuir an idirghníomhan leis an mbanna nua fosaithe atá eatarthu.
En: The interaction contributed to the new bond that was forming between them.
Ga: Mar iarracht, chinn Aoife a bheith tuilleadh macánta faoina féin, ag súil le níos mó ceangal domhain.
En: As an effort, Aoife decided to be more honest about herself, hoping for a deeper connection.
Ga: Ag deireadh an turais lae, bhí teangmháíl comaoineach ar siúl.
En: By the end of the day trip, there was a meaningful exchange.
Ga: Mhalartaigh Séamus agus Aoife acmhainní teagmhála, agus chothaigh siad pleananna ar aghaidh eile.
En: Séamus and Aoife exchanged contact details, and they made plans to meet again.
Ga: Bhí sé geallta iad a fháil chun freastal ar sheisiún eile san áquarium nó sa chaifé.
En: It was promised they would get together for another session at the aquarium or in the café.
Ga: Bhí an-tóir ar Séamus anois.
En: Séamus was now in high demand.
Ga: Thosaigh sé ag tuiscint gur féidir leis dáiríre bannaí cumasacha a thógáil gan a bheith rócúthail.
En: He began to understand that he could truly build meaningful connections without being overly shy.
Ga: Bhí Aoife ar a sáimhín só lena oscailteacht nua, buíoch gur ghlac daoine í díreach mar atá sí.
En: Aoife was content with her newfound openness, grateful that people accepted her just as she was.
Ga: Faoi bhun na spéire liath dúch, bhí rithim naoimh na farraige ina n-intinn fós, ag coimriú lá geal sa samhradh faoinár gcairde nua.
En: Under the ink-gray sky, the rhythm of sea saints was still in their minds, encapsulating a bright day in the summer with our new friends.
Vocabulary Words:
- mild: éadrom
- shedding: caitheamh
- escape: éalú
- associated: a bhaineann
- architect: ailtire
- exhibit: taispeántas
- shy: cútháil
- encountered: chas
- wonder: iontas
- blush: mastóir
- feedback: aiseolas
- cervical vertebra: ceirbheacs
- independently: neamhspleách
- inquired: d'fhiafraigh
- shake things up: an crith suas a dhéanamh
- marine biology: bith-eolaíocht na mara
- delightful: aoibhneas
- respect: meas
- lively: bríomhar
- fostering: cothú
- novelist: úrscéalaí
- knowledgeable: eolasach
- curiosity: fiosracht
- bond: banna
- honest: macánta
- meaningful: comaoineach
- contact details: acmhainní teagmhála
- high demand: an-tóir
- ink-gray: liath dúch
- rhythm: rithim
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.com |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios