Unity in Tradition: A Midsummer Celebration of Community Spirit
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Unity in Tradition: A Midsummer Celebration of Community Spirit
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Croatian: Unity in Tradition: A Midsummer Celebration of Community Spirit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unity-in-tradition-a-midsummer-celebration-of-community-spirit/ Story Transcript: Hr: Sunce je sjalo iznad...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unity-in-tradition-a-midsummer-celebration-of-community-spirit
Story Transcript:
Hr: Sunce je sjalo iznad male, zatvorene zajednice.
En: The sun shined above the small, close-knit community.
Hr: Cvjetni vrtovi mirisali su na lavandu i ružmarin.
En: Floral gardens smelled of lavender and rosemary.
Hr: Staze od kamenčića vodile su do kuća pastelnih boja.
En: Pebble paths led to pastel-colored houses.
Hr: Ivana, puna energije, šetala je parkom.
En: Ivana, full of energy, strolled through the park.
Hr: Park je bio središte zajednice, mjesto gdje će se održati zborska fešta usred ljeta.
En: The park was the heart of the community, the place where the midsummer choir celebration would be held.
Hr: Ivana je željela organizirati najbolju proslavu koju su susjedi ikada vidjeli.
En: Ivana wanted to organize the best party the neighbors had ever seen.
Hr: Željela je da svi cijene njezin trud.
En: She wanted everyone to appreciate her effort.
Hr: Petar, umirovljeni učitelj, volio je tradicije.
En: Petar, a retired teacher, loved traditions.
Hr: Brinulo ga je da mlađe generacije zaboravljaju svoje korijene.
En: He worried that younger generations were forgetting their roots.
Hr: Luka je bio novi stanar.
En: Luka was a new resident.
Hr: Bio je povučen i tražio je mir.
En: He was introverted and sought peace.
Hr: No, sada se osjećao izdvojeno.
En: However, he felt isolated.
Hr: Ivana je pozvala Petra i Luku na sastanak.
En: Ivana invited Petar and Luka for a meeting.
Hr: Sjeli su na klupu ispod stare hrastove krošnje.
En: They sat on a bench under the old oak tree's canopy.
Hr: "Želim napraviti festival koji svi vole," rekla je Ivana. "Ali ne znam odakle krenuti."
En: "I want to create a festival that everyone loves," Ivana said. "But I don't know where to start."
Hr: Petar je klimnuo glavom. "Važno je da ne zaboravimo tradiciju. Midsummer je dio naše kulture."
En: Petar nodded. “It's important we don't forget tradition. Midsummer is part of our culture.”
Hr: Luka je bio tih, no prateći razgovor, odlučio je pomoći. Trebala mu je zajednica, a ovo je bila prilika za povezivanje.
En: Luka was quiet but followed the conversation and decided to help. He needed the community, and this was a chance to connect.
Hr: "Možemo kombinirati moderno i tradicionalno," predložila je Ivana.
En: "We can combine modern and traditional," Ivana suggested.
Hr: Petar se složio. "Mogu vam ispričati priče i pokazati običaje."
En: Petar agreed. "I can tell you stories and show you customs."
Hr: Luka je dodao: "Možemo imati tihe aktivnosti, poput čitanja poezije, tako bi svi mogli uživati."
En: Luka added, "We can have quiet activities, like poetry reading, so everyone can enjoy."
Hr: Svi su se složili i započeli s pripremama.
En: They all agreed and started the preparations.
Hr: Park su ukrasili svjetlećim lampicama i šarenim zastavicama.
En: They decorated the park with string lights and colorful flags.
Hr: Ivana je organizirala igre za djecu i plesove za odrasle.
En: Ivana organized games for the children and dances for the adults.
Hr: Petar je pripremao tradicionalna jela i pričao djeci o običajima.
En: Petar prepared traditional dishes and told the children about old customs.
Hr: Luka je predložio zbirku poezije pod zvijezdama.
En: Luka proposed a poetry reading under the stars.
Hr: Dan festivala je stigao.
En: The day of the festival arrived.
Hr: Sunce je sjalo, a zrak je bio topao.
En: The sun shined, and the air was warm.
Hr: Susjedi su se okupili u parku, nasmijani i veseli.
En: Neighbors gathered in the park, smiling and cheerful.
Hr: Ivana je bila ushićena.
En: Ivana was thrilled.
Hr: Sve se činilo savršenim, no onda su se tamni oblaci počeli skupljati.
En: Everything seemed perfect, but then dark clouds started to gather.
Hr: "Oluja dolazi," rekla je Ivana zabrinuta.
En: "A storm is coming," Ivana said worriedly.
Hr: Petar je smireno rekao: "Preselimo se unutra, u zajedničku dvoranu."
En: Petar calmly said, “Let's move inside, into the community hall.”
Hr: Svi su brzo pomogli.
En: Everyone quickly helped.
Hr: Premjestili su hranu, glazbu i ukrase.
En: They moved the food, music, and decorations.
Hr: Unutra, atmosfera je postala intimnija.
En: Inside, the atmosphere became more intimate.
Hr: Pričali su priče, zajedno pjevali i smijali se.
En: They shared stories, sang together, and laughed.
Hr: Ivana je osjetila zahvalnost susjeda.
En: Ivana felt the neighbors’ gratitude.
Hr: Petar je vidio djecu kako pažljivo slušaju o tradicijama.
En: Petar saw children listening attentively to the stories about traditions.
Hr: Luka je prvi put osjetio toplinu zajednice.
En: Luka felt the warmth of the community for the first time.
Hr: Oluja je prošla, ali nitko nije želio otići.
En: The storm passed, but no one wanted to leave.
Hr: Proslava je završila uz osmijehe i zajedništvo.
En: The celebration ended with smiles and togetherness.
Hr: Ivana je shvatila da prava zahvala dolazi iz srca.
En: Ivana realized true appreciation comes from the heart.
Hr: Petar je vidio da se tradicija može prilagoditi vremenu.
En: Petar saw that tradition could adapt to the times.
Hr: Luka je našao svoje mjesto.
En: Luka found his place.
Hr: Te večeri, zatvorena zajednica bila je mjesto ljubavi i pripadnosti.
En: That evening, the close-knit community was a place of love and belonging.
Hr: A svi su znali da je sljedeća proslava usred ljeta bila još bolja, jer su zajedno.
En: And everyone knew the next midsummer celebration would be even better because they were together.
Hr: Tako su svi u zajednici, ispod svjetlećih lampica i šarenih zastavica, zaključili da je pravi duh festivala u zajedništvu i međusobnom poštovanju.
En: So, beneath the string lights and colorful flags, everyone in the community concluded that the true spirit of the festival was in togetherness and mutual respect.
Vocabulary Words:
- close-knit: zatvorene
- community: zajednice
- floral: cvjetni
- lavender: lavandu
- rosemary: ružmarin
- pebble: kamenčića
- pastel-colored: pastelnih boja
- strolled: šetala
- choir: zborska
- celebration: fešta
- appreciate: cijene
- effort: trud
- retired: umirovljeni
- generations: generacije
- roots: korijene
- introverted: povučen
- canopy: krošnje
- bench: klupu
- tradition: tradiciju
- customs: običaje
- preparations: pripremama
- string lights: svjetlećim lampicama
- flags: zastavicama
- games: igre
- dishes: jela
- poetry: poezije
- reading: čitanja
- under the stars: pod zvijezdama
- storm: oluja
- gratitude: zahvalnost
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios