Transcrito

Unity Through Tradition: A Celebration at Fushimi Inari

2 de sep. de 2024 · 17m 36s
Unity Through Tradition: A Celebration at Fushimi Inari
Capítulos

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

13m 42s

Descripción

Fluent Fiction - Japanese: Unity Through Tradition: A Celebration at Fushimi Inari Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unity-through-tradition-a-celebration-at-fushimi-inari/ Story Transcript: Ja: 秋の陽がやわらかく照らす伏見稲荷大社には、赤や金の色が広がっていました。 En: At Fushimi Inari...

mostra más
Fluent Fiction - Japanese: Unity Through Tradition: A Celebration at Fushimi Inari
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unity-through-tradition-a-celebration-at-fushimi-inari

Story Transcript:

Ja: 秋の陽がやわらかく照らす伏見稲荷大社には、赤や金の色が広がっていました。
En: At Fushimi Inari Taisha, where the soft autumn sunlight shone gently, colors of red and gold spread across the shrine.

Ja: 鳥居の道を通ると、木漏れ日が古い境内に長い影を落としていました。
En: Walking through the path of torii gates, dappled sunlight cast long shadows over the ancient grounds.

Ja: この場所は、イベントの準備で活気に満ちていました。
En: The place was bustling with the preparations for an event.

Ja: 由美は静かにそこに立ち、イベントのスケジュールを眺めていました。
En: Yumi stood there quietly, gazing at the event schedule.

Ja: 彼女は細かいところまで注意を払う人です。
En: She was someone who paid attention to the smallest details.

Ja: イベントは地元の人々を迎えるもので、神社の伝統を称えるためのものでした。
En: The event was intended to welcome the local people and celebrate the traditions of the shrine.

Ja: しかし、由美には一つの心配がありました。それは、彼女の唯一のパートナー、カイトのことです。
En: However, Yumi had one concern—her sole partner, Kaito.

Ja: カイトは創造力豊かで社交的な人です。
En: Kaito was a creative and sociable person.

Ja: でも最近、彼は個人的なことで気持ちが乱れていました。
En: But recently, his thoughts had been troubled by personal matters.

Ja: 由美はカイトに何度か準備について話したいと思っていましたが、ためらっていました。
En: Yumi had wanted to speak with Kaito about the preparations several times, but she hesitated.

Ja: 彼女は一人でなんとかしようと考えていました。
En: She was considering handling everything on her own.

Ja: ある日、ついに由美はカイトに話しに行きました。
En: One day, Yumi finally decided to talk to Kaito.

Ja: 「カイト、最近あまり集中していないみたいね。大丈夫?」と由美は優しく言いました。
En: "Kaito, you seem a bit distracted lately. Are you okay?" Yumi asked gently.

Ja: カイトは少し戸惑いましたが、笑顔を見せました。
En: Kaito looked a little puzzled but managed a smile.

Ja: 「ごめんね、由美。ちょっと色々と考え事があって。」
En: "Sorry, Yumi. I've just had a lot on my mind."

Ja: イベント準備の途中で、二人の間に小さな誤解が生じました。
En: During the preparation for the event, a small misunderstanding arose between them.

Ja: 由美はポスターの配布をカイトがすると思っていましたが、実はカイトは別のことをしていたのです。
En: Yumi thought Kaito would distribute the posters, but in reality, Kaito was working on something else.

Ja: この誤解は、大きなミスを生みそうでした。
En: This misunderstanding could have led to a significant mistake.

Ja: もしポスターが配られなければ、集客に影響が出たかもしれません。
En: If the posters weren't distributed, it might have affected the attendance.

Ja: 由美は悩みましたが、ついに地元の仲間たちに助けを求めることにしました。
En: Yumi was troubled but finally decided to seek help from her local companions.

Ja: そして、カイトも自分の状況について素直に話すことを決めました。
En: Kaito also decided to be open about his situation.

Ja: 「実は、家のことが心配で。それが気になっていたんだ。」
En: "Actually, I've been worried about things at home. It's been on my mind."

Ja: 二人は一緒に問題を解決することにしました。
En: The two decided to resolve the issue together.

Ja: 由美が地域の人々にポスターの配布を頼む間、カイトは他の準備を進めました。
En: While Yumi asked the local people to help distribute the posters, Kaito proceeded with other preparations.

Ja: 地元の皆が協力してくれたおかげで、イベントは無事に開催されました。
En: Thanks to the community's cooperation, the event was successfully held.

Ja: イベントの当日、伏見稲荷は多くの人々でにぎわいました。
En: On the day of the event, Fushimi Inari was bustling with many people.

Ja: 紅葉に包まれた神社は美しく、訪れた人々はその光景を楽しんでいました。
En: The shrine, wrapped in autumn leaves, was beautiful, and the visitors enjoyed the scenery.

Ja: 由美は一息つき、カイトに微笑みました。
En: Yumi took a breath and smiled at Kaito.

Ja: 「ありがとう、カイト。一緒にがんばってよかった。」
En: "Thank you, Kaito. I'm glad we worked together."

Ja: カイトも安心した表情で言いました。「こちらこそ、由美。やっぱり力を合わせることが大事だね。」
En: With a relieved expression, Kaito replied, "Thank you, Yumi. It's really important to join forces."

Ja: こうして二人は、互いに学び合いました。
En: In this way, they both learned from each other.

Ja: 由美は他者に頼ることの大切さを知り、カイトは仕事と個人的な問題のバランスを取ることを学びました。
En: Yumi realized the importance of relying on others, and Kaito learned to balance work and personal issues.

Ja: 二人は力を合わせて、地域の人々を称える素晴らしいイベントを成功させました。
En: Together, they successfully organized a wonderful event celebrating the local community.


Vocabulary Words:
  • dappled: 木漏れ日
  • bustling: 活気に満ちて
  • gazing: 眺めて
  • concern: 心配
  • sociable: 社交的
  • troubled: 乱れて
  • hesitated: ためらって
  • misunderstanding: 誤解
  • significant: 大きな
  • companions: 仲間たち
  • relieved: 安心した
  • considering: 考えて
  • resolve: 解決する
  • attentive: 注意を払う
  • creative: 創造力豊か
  • puzzled: 戸惑いました
  • managed: 見せました
  • misinterpretation: 誤解
  • puzzled: 戸惑った
  • sought: 求める
  • proceeded: 進めました
  • autumn leaves: 紅葉
  • wrapped: 包まれた
  • breath: 一息
  • forces: 力
  • rely: 頼る
  • balance: バランスを取る
  • learned: 学びました
  • organized: 成功させました
  • celebrate: 称える
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca