Unlocking Family Secrets: Selin's Journey at the Grand Bazaar
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Unlocking Family Secrets: Selin's Journey at the Grand Bazaar
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Turkish: Unlocking Family Secrets: Selin's Journey at the Grand Bazaar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unlocking-family-secrets-selins-journey-at-the-grand-bazaar/ Story Transcript: Tr: Istanbul’un kalbinde, yaz güneşi...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unlocking-family-secrets-selins-journey-at-the-grand-bazaar
Story Transcript:
Tr: Istanbul’un kalbinde, yaz güneşi altında parıldayan Büyük Çarşı’da, Selin dikkatle adım atıyordu.
En: In the heart of Istanbul, under the shimmering summer sun at the Grand Bazaar, Selin was stepping cautiously.
Tr: Renkli dükkanlar, baharat kokuları ve pazarlık sesleriyle dolu labirentin içinde, onun amacı nettir.
En: Amid the labyrinth filled with colorful shops, the scents of spices, and the sounds of bargaining, her purpose was clear.
Tr: Selin, tarih tutkunu genç bir tarihçiydi.
En: Selin was a young historian passionate about history.
Tr: Ailesinin hikayesine bağlı olduğu düşünülen nadir bir antika peşindeydi.
En: She was in pursuit of a rare antique believed to be tied to her family's story.
Tr: Selin’in gözüne kestirdiği dükkanda, Emre adında tecrübeli bir satıcı vardı.
En: In the shop Selin had her eye on, there was an experienced vendor named Emre.
Tr: Emre, yılların verdiği bilgi ve deneyimle, bu nadir antikayı elinde tutuyordu.
En: With years of knowledge and experience, Emre was holding on to this rare antique.
Tr: Antika, Osmanlı döneminden kalma altın bir broştü.
En: The antique was a golden brooch from the Ottoman period.
Tr: Selin, bu broşun büyük büyükannesine ait olduğunu hissediyordu.
En: Selin felt that this brooch belonged to her great-great-grandmother.
Tr: Birçok alıcı, aynı broş için pazarlığa başlamıştı.
En: Many buyers had started bargaining for the same brooch.
Tr: Fiyatlar hızla yükseliyor, ortam gerginleşiyordu.
En: Prices were rising rapidly, and the atmosphere was getting tense.
Tr: Selin’in kalbi hızlıca atıyordu.
En: Selin's heart was pounding.
Tr: Diğer alıcılar fiyatı arttırdıkça Selin’in umudu azalıyordu.
En: As other buyers increased the price, Selin’s hope was dwindling.
Tr: Broşun kaybolma ihtimali onu korkutuyordu.
En: The possibility of losing the brooch scared her.
Tr: Ama pes etmedi.
En: But she did not give up.
Tr: “5.000 lira!” dedi Selin, kararlı bir sesle.
En: "5,000 lira!" said Selin, in a determined voice.
Tr: Diğer alıcılar bir an duraksadı.
En: The other buyers paused for a moment.
Tr: Emre, Selin’e bakarak düşündü.
En: Emre looked at Selin thoughtfully.
Tr: “6.000 lira!” dedi başka bir alıcı.
En: "6,000 lira!" said another buyer.
Tr: Selin’in eli cebine gitti.
En: Selin's hand went to her pocket.
Tr: Son paralarını saydı.
En: She counted her last savings.
Tr: Başka birine kaptırmamak için son bir şansını denemeliydi.
En: She had to make one final attempt to not let it slip away.
Tr: “10.000 lira!” dedi Selin.
En: "10,000 lira!" said Selin.
Tr: Tüm birikimlerini ortaya koymuştu.
En: She had put forth all her savings.
Tr: Emre şaşkındı, ama tecrübeli gözleri Selin’in kararlılığını gördü.
En: Emre was surprised, but his experienced eyes saw Selin’s determination.
Tr: “Broş, Selin’e ait” dedi Emre, gülümseyerek.
En: "The brooch belongs to Selin," said Emre, smiling.
Tr: Selin’in gözleri parladı.
En: Selin's eyes sparkled.
Tr: Artık broş onun elimdeydi.
En: She now held the brooch in her hands.
Tr: Merakla broşu incelerken, küçük bir bölme fark etti.
En: As she examined the brooch with curiosity, she noticed a small compartment.
Tr: Gizli bir mektup vardı.
En: There was a hidden letter.
Tr: Mektupta, büyük büyükannesi tarafından yazılmış dokunaklı bir hikaye ve aile sırları bulunuyordu.
En: The letter contained a touching story and family secrets written by her great-great-grandmother.
Tr: Selin, hem tarihi hem de aile bağlarını derinden hissediyordu.
En: Selin felt the depth of both history and family ties.
Tr: Bu deneyim, Selin’in tarih aşkını pekiştirdi.
En: This experience solidified Selin’s love for history.
Tr: Artık daha kararlı ve kendine güveniyordu.
En: She was now more determined and confident.
Tr: Geçmişi keşfetmek için büyük bir adım atmıştı.
En: She had taken a significant step in discovering the past.
Tr: Büyük Çarşı’nın o sıcak yaz gününde, Selin sadece bir antika değil, aynı zamanda ailesinin bir parçasını da kazanmıştı.
En: On that warm summer day at the Grand Bazaar, Selin had gained not just an antique, but also a piece of her family.
Vocabulary Words:
- shimmering: parıldayan
- cautiously: dikkatle
- labyrinth: labirent
- historian: tarihçi
- antique: antika
- vendor: satıcı
- brooch: broş
- bargaining: pazarlık
- pounding: hızlıca atmak
- dwindling: azalıyor
- savings: birikim
- compartment: bölme
- touching: dokunaklı
- determination: kararlılık
- confident: kendine güvenen
- experienced: tecrübeli
- atmosphere: ortam
- rapidly: hızla
- purpose: amaç
- passionate: tutkunu
- scents: kokular
- hidden: gizli
- secrets: sırlar
- determined: kararlı
- paused: duraksadı
- attempt: şans, deneme
- slip away: kaybolmak
- surprised: şaşkın
- curiosity: merak
- solidified: pekiştirdi
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company