Unlocking Prague's Secret Stories: Marek's Journey
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Unlocking Prague's Secret Stories: Marek's Journey
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Czech: Unlocking Prague's Secret Stories: Marek's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unlocking-pragues-secret-stories-mareks-journey/ Story Transcript: Cs: Marek se procházel po Karlově mostě, pohled...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unlocking-pragues-secret-stories-mareks-journey
Story Transcript:
Cs: Marek se procházel po Karlově mostě, pohled měl ztracený ve starobylé kráse kolem něj.
En: Marek strolled along Charles Bridge, his gaze lost in the ancient beauty surrounding him.
Cs: Příští den byl Den české státnosti, a tak byla Praha plná turistů.
En: The next day was the Day of Czech Statehood, so Prague was filled with tourists.
Cs: Most, lemovaný sochami svatých, sledoval tiché svědky proudu života a příběhů, které se odehrávaly pod šedou oblohou.
En: The bridge, lined with statues of saints, served as silent witnesses to the flow of life and stories unfolding beneath the gray sky.
Cs: Marek měl rád historii, ale často cítil, že je od ní oddělený.
En: Marek loved history, but he often felt detached from it.
Cs: Úzké ulice a starobylé budovy byly pro něj knihovničkou příběhů, které však zůstávaly skryté za moderním ruchem a turistickým průvodcem, kterému důvěřoval jen málo.
En: The narrow streets and ancient buildings were like a library of stories to him, yet they remained hidden behind the modern hustle and the tourist guidebook, which he trusted little.
Cs: Když se davy začaly zhušťovat a našeptávat špitáním turistů, Marek si všiml dívky.
En: As the crowds thickened, with the whispering of tourists, Marek noticed a girl.
Cs: Stála opodál, pohledem stejně zamyšleným, jako byl ten jeho.
En: She stood nearby, her gaze as thoughtful as his.
Cs: Jmenovala se Hana a vyzařovala znalosti o městě, které Marek zatím nepoznal.
En: Her name was Hana, and she exuded a knowledge of the city that Marek had yet to discover.
Cs: Byla místní nadšenec do historie a věděla, co se skrývá za každou zdí.
En: She was a local history enthusiast and knew what lay behind every wall.
Cs: Společně se rozhodli opustit hlučný turistický průvod a prozkoumat skrytější zákoutí města.
En: Together, they decided to leave the noisy tourist procession and explore the city's hidden corners.
Cs: Hana vedla Marka úzkými uličkami, všude byl cítit chlad podzimu a šustění padajícího listí.
En: Hana guided Marek through narrow alleys, filled with the chill of autumn and the rustling of falling leaves.
Cs: Povídala o příbězích a legendách, které se ztrácely v probíhající modernitě.
En: She spoke of stories and legends fading into the ongoing modernity.
Cs: Marek byl zaujatý.
En: Marek was captivated.
Cs: S každým slovem se jeho srdce otevíralo možnostem, které předtím neviděl.
En: With each word, his heart opened to possibilities he hadn't seen before.
Cs: Jejich kroky je zavedly zpět na Karlův most.
En: Their steps led them back to Charles Bridge.
Cs: Měli pocit, jako by se kruh uzavřel.
En: They felt as if a circle had closed.
Cs: Zastavili se u jednoho z pilířů, kde Hanna ukázala na starý nápis.
En: They stopped at one of the pillars where Hana pointed out an old inscription.
Cs: Byla v něm zmínka o události, kterou Marek kdysi četl v jedné z jeho oblíbených knih – tajemný rytíř, který zachránil město před nebezpečím.
En: It mentioned an event that Marek had once read about in one of his favorite books—a mysterious knight who saved the city from danger.
Cs: Marek překvapeně přejel prsty po vyrytém písmenu.
En: Marek ran his fingers over the etched letters in surprise.
Cs: Cítil se, jako by se dotýkal samotné historie, jako by našel klíč k propojení minulosti s dneškem.
En: He felt as if he were touching history itself, as if he had found the key to connecting the past with the present.
Cs: Bylo to víc než jen příběh; bylo to skutečné.
En: It was more than just a story; it was real.
Cs: Stál tam, s pohledem upřeným na Hanu a pak zpět na kámen.
En: He stood there, looking at Hana and then back at the stone.
Cs: A uvědomil si, že historie, se všemi svými neviditelnými vlákny, byla částí jeho života.
En: And he realized that history, with all its invisible threads, was part of his life.
Cs: Byla tady celou tu dobu, čekající na to, až objeví její hloubku.
En: It had been there all along, waiting for him to discover its depth.
Cs: Marek se usmál, cítíc se najednou mnohem více součástí města, které miloval.
En: Marek smiled, feeling suddenly much more a part of the city he loved.
Cs: Nyní už věděl, že Praha není jen kulisou pro turisty.
En: Now he knew that Prague was not just a backdrop for tourists.
Cs: Byla jeho domovem, příběhem bez konce.
En: It was his home, a never-ending story.
Cs: A Marek, už nikoliv pouhý pozorovatel, byl také jeho součástí.
En: And Marek, no longer just an observer, was also part of it.
Vocabulary Words:
- strolled: procházel
- gaze: pohled
- ancient: starobylé
- surrounding: kolem
- hustle: ruch
- detached: oddělený
- library: knihovničkou
- thickened: zhušťovat
- gaze: pohledem
- thoughtful: zamyšleným
- exuded: vyzařovala
- enthusiast: nadšenec
- explore: prozkoumat
- alleys: uličkami
- rustling: šustění
- captivated: zaujatý
- possibilities: možnostem
- inscription: nápis
- etched: vrytém
- surprise: překvapeně
- touched: dotýkal
- invisible: neviditelnými
- threads: vlákny
- observer: pozorovatel
- corner: zákoutí
- chill: chlad
- knight: rytíř
- depth: hloubku
- backdrop: kulisou
- witnesses: svědky
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company