Unraveling Budapest: A Language Lesson and Friendship Blossoms
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Unraveling Budapest: A Language Lesson and Friendship Blossoms
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Hungarian: Unraveling Budapest: A Language Lesson and Friendship Blossoms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unraveling-budapest-a-language-lesson-and-friendship-blossoms/ Story Transcript: Hu: A régi zegzugos város, Budapest...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unraveling-budapest-a-language-lesson-and-friendship-blossoms
Story Transcript:
Hu: A régi zegzugos város, Budapest húzódott a Duna hátán.
En: The old winding city, Budapest, stood on the banks of the Danube.
Hu: A Váci utcán nyüzsgött az élet.
En: Life buzzed on Váci Street.
Hu: Bence, Eszter és Gergő ott találkozott.
En: Bence, Eszter, and Gergő met there.
Hu: Ők hárman régi jó barátok voltak, mindannyian az álomvárosban, Budapestben éltek.
En: The three of them were old good friends, all living in the dream city, Budapest.
Hu: Egy napon találkoztak egy zavart külföldivel.
En: One day they met a confused foreigner.
Hu: Charlie volt a neve.
En: His name was Charlie.
Hu: Angliai srác, csak a nyílt szótára volt.
En: An English guy, with only his open dictionary.
Hu: Érdekes volt számára a különös nyelv, a magyar, melyet a városban találtak.
En: He found the peculiar language, Hungarian, they spoke in the city interesting.
Hu: Rájött, hogy nincs olyan egyszerű.
En: He realized it wasn't so simple.
Hu: Bence, a tanár, rendszerint higgadt.
En: Bence, the teacher, was usually calm.
Hu: Most azonban tűz szikrázott a szemeiben.
En: But now, a fire sparkled in his eyes.
Hu: Kezdte a magyarázatot.
En: He began the explanation.
Hu: "A magyar nyelv gyönyörű, de bonyolult," mondta.
En: "The Hungarian language is beautiful, but complicated," he said.
Hu: Eszter, a szociális munkás, segített a beszélgetésben.
En: Eszter, the social worker, helped with the conversation.
Hu: Rajzolt képeket Charlie-nak.
En: She drew pictures for Charlie.
Hu: Gergő, a helyi zenei hős, dalokat játszott a nyelvről.
En: Gergő, the local music hero, played songs about the language.
Hu: Charlie igen zavart volt.
En: Charlie was quite puzzled.
Hu: "A mi nyelvünk nem olyan egyszerű, mint az angol," szólt Bence.
En: "Our language is not as easy as English," said Bence.
Hu: "Megértjük a zavart.
En: "We understand the confusion."
Hu: " Mindannyian nevettek, és Charlie egyre jobban tanulta a magyar nyelvet.
En: They all laughed, and Charlie started to learn Hungarian better.
Hu: Mint minden magyarázat, ez is sok időt vett igénybe.
En: Like all explanations, this took a lot of time.
Hu: A külföldi sokszor megzavarodott.
En: The foreigner often got confused.
Hu: A magyar "ő" és "ó" közötti különbségről sem értett semmit.
En: He didn't understand the difference between "ő" and "ó" in Hungarian.
Hu: De a trió tartotta a leckét.
En: But the trio kept up with the lesson.
Hu: Eszter egyszerű ábrákkal magyarázott.
En: Eszter explained with simple drawings.
Hu: "Az 'ő' hosszú, az 'ó' pedig rövid" - magyarázta".
En: "The 'ő' is long, and the 'ó' is short," she explained.
Hu: "Fáj a fejem", mondta Charlie.
En: "My head hurts," Charlie said.
Hu: De nem adta fel.
En: But he didn't give up.
Hu: Kérdezett és kérdezett, míg a válaszok tisztábbá váltak a számára.
En: He asked and asked, until the answers became clearer to him.
Hu: Hosszú esték jöttek.
En: Long evenings came.
Hu: A Duna partján sétáltak.
En: They walked along the banks of the Danube.
Hu: Gergő dalokat is írt, zongorázott.
En: Gergő also wrote songs, played the piano.
Hu: A csapat segített neki praktikusan megtanulni a nyelvet.
En: The team helped him practically learn the language.
Hu: Végül a hosszú órák meghozták gyümölcsüket.
En: Finally, the long hours bore fruit.
Hu: Charlie beszédében van magyar szó, van értelmetlen hiba, de már sokkal jobban érti a tájat.
En: Charlie now had Hungarian words in his speech, some meaningless mistakes, but he understood the landscape much better.
Hu: Így történt, hogy három barát segített egy angol turistának megérteni a magyar nyelvet.
En: And so it happened that three friends helped an English tourist understand the Hungarian language.
Hu: A történetük azt tanítja, a nyelv bonyolult lehet, de ha van elég kitartás és segítség, minden lehetséges.
En: Their story teaches us that language can be complicated, but with enough perseverance and help, everything is possible.
Hu: Lehet, hogy Charlie még mindig néha megzavarodott, de már nem érezte magát elveszettnek ebben a csodálatos városban, Budapestben.
En: Charlie may still get confused at times, but he no longer felt lost in this wonderful city, Budapest.
Hu: Végül is, a nyelv csak egy része a nagy kalandnak.
En: After all, language is just one part of the great adventure.
Vocabulary Words:
- city: Város
- Budapest: Budapest
- Danube: Duna
- life: élet
- street: utca
- friends: barátok
- English: angol
- Hungarian: magyar
- language: nyelv
- teacher: tanár
- complicated: bonyolult
- social worker: szociális munkás
- confused: zavart
- head: fej
- walking: sétáltak
- piano: zongora
- team: csapat
- pereseverance: kitartás
- help: segítség
- understand: megérteni
- lessons: lecke
- long: hosszú
- short: rövid
- draw: rajzol
- beautiful: gyönyörű
- fire: tűz
- sparkled: szikrázott
- explain: magyarázni
- clearer: tisztább
- wonderful: csodálatos
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company