Unveiling Barcelona's Rhythmic Surprise
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Unveiling Barcelona's Rhythmic Surprise
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Catalan: Unveiling Barcelona's Rhythmic Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unveiling-barcelonas-rhythmic-surprise/ Story Transcript: Ca: El matí es presentava gris a Barcelona, però no...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unveiling-barcelonas-rhythmic-surprise
Story Transcript:
Ca: El matí es presentava gris a Barcelona, però no un gris plúmbic i desesperançat, sinó un d'aquells grisos que prometien una explosió de colors.
En: The morning presented itself gray in Barcelona, but not a leaden and hopeless gray, but one of those grays that promised an explosion of colors.
Ca: A la Plaça Universitat, les gotes de pluja caigueren suaument, com si pràcticament estiguessin volant.
En: In Plaça Universitat, the raindrops fell softly, almost as if they were practically flying.
Ca: Era una diada atípica a Barna.
En: It was an atypical day in Barna.
Ca: Malgrat el temps, la ciutat no perd el seu encant amb els seus carrers estrets i cases amb terrats florits.
En: Despite the weather, the city did not lose its charm with its narrow streets and houses with flowered terraces.
Ca: En Jordi, un noi fornido de cabelles arrissades, estava nerviós.
En: Jordi, a burly young man with curly hair, was nervous.
Ca: Tenia una idea a la ment que havia estat cuinant amb paciència i dedicació.
En: He had an idea in mind that had been cooking with patience and dedication.
Ca: Gairebé uns mesos havien transcorregut des de que es va concebre la idea.
En: Almost a few months had passed since the idea was conceived.
Ca: I la Marta i la Laia?
En: And Marta and Laia?
Ca: Les seves millors amigues no sabrien res fins que no comencés la música.
En: His best friends wouldn't know anything until the music started.
Ca: Marta, amb la seva roba de colors encisadors, i Laia, la pràctica i cerebral, arribaren juntes a l'estació de metro Universitat, ignorant que aquella jornada no seria una de les habituals.
En: Marta, in her enchanting colorful clothes, and Laia, the practical and cerebral, arrived together at Universitat metro station, unaware that this day would not be one of the usual ones.
Ca: Al metro, l'ambient era com sempre.
En: In the metro, the atmosphere was as always.
Ca: Una màquina vendedora de bitllets, gent enfilant escales mecàniques i un home llegint el diari.
En: A ticket vending machine, people climbing escalators, and a man reading the newspaper.
Ca: Però Jordi havia tramat alguna cosa especial.
En: But Jordi had plotted something special.
Ca: La música va començar a sonar, primer feble, gairebé imperceptible.
En: The music began to play, first softly, almost imperceptibly.
Ca: La gent no sabia d'on sortia.
En: People didn't know where it was coming from.
Ca: Fins que la van veure, el Bluetooth del Jordi estava connectat a un altaveu camuflat.
En: Until they saw it, Jordi's Bluetooth was connected to a hidden speaker.
Ca: Aviat, Jordi es va posar a ballar.
En: Soon, Jordi started dancing.
Ca: Primer sol i després acompanyat per desconeguts.
En: First alone and then joined by strangers.
Ca: La música ressonava arreu i, pràcticament per art de màgia, la estació de metro es va transformar en un escenari vibrant.
En: The music echoed everywhere and, almost by magic, the metro station turned into a vibrant stage.
Ca: Era una sardana!
En: It was a sardana!
Ca: Enmig del metro, aquella dansa tradicional catalana que uneix a la gent en cercles infinites.
En: In the middle of the metro, that traditional Catalan dance that unites people in infinite circles.
Ca: La Marta i la Laia obrien els seus ulls fins a punt de semblar dos plats sopers.
En: Marta and Laia opened their eyes wide, looking like saucers.
Ca: Jordi les havia enganyat, però de la millor manera possible.
En: Jordi had deceived them, but in the best way possible.
Ca: Les dues es van unir al ball, rient fins que els estómacs els van fer mal.
En: The two joined the dance, laughing until their stomachs hurt.
Ca: La gent que passava es va agafar a la màgia del moment, prenent fotos i vídeos, aplaudint i rient alegrement.
En: Passersby got caught up in the magic of the moment, taking photos and videos, applauding and laughing joyfully.
Ca: Encara que fos un dia gris, Barcelona estava vibrant amb aquesta impromptu flash mob de sardanes.
En: Even on a gray day, Barcelona was alive with this impromptu flash mob of sardanes.
Ca: Finalment, la música es va aturar i tots van aplaudir.
En: Finally, the music stopped, and everyone applauded.
Ca: Jordi, Laia i Marta es trobaren al centre del cercle, contents i satisfets.
En: Jordi, Laia, and Marta found themselves at the center of the circle, happy and satisfied.
Ca: Mentre els aplaudiments esvaien, tots tres es van abraçar.
En: As the applause faded, all three embraced.
Ca: Aquell dia, els tres amics van apreciar la bellesa de la seva ciutat, no només en la seva arquitectura i història, sinó en la familiaritat i l'alegria de la seva gent.
En: That day, the three friends appreciated the beauty of their city, not only in its architecture and history but in the familiarity and joy of its people.
Ca: Perquè Barcelona no és només una ciutat de gaudinianes esglésies i balcons de ferro forjat, sinó també una ciutat on cada racó pot ser un escenari per a una sardana inesperada, convertint un dia gris en una celebració.
En: Because Barcelona is not just a city of Gaudian churches and wrought iron balconies, but also a city where every corner can be a stage for an unexpected sardana, turning a gray day into a celebration.
Ca: I de fet, aquesta és la veritable essència de Barcelona: la seva gent, la seva música i la seva vitalitat.
En: And in fact, this is the true essence of Barcelona: its people, its music, and its vitality.
Ca: Va ser aquell dia, un dia gris, que Marta, Laia i Jordi hi varen fer una contribució inoblidable.
En: It was on that gray day that Marta, Laia, and Jordi made an unforgettable contribution.
Vocabulary Words:
- morning: matí
- gray: gris
- Barcelona: Barcelona
- leaden: plúmbic
- hopeless: desesperançat
- colors: colors
- Plaça Universitat: Plaça Universitat
- raindrops: gotes de pluja
- softly: suaument
- flying: volant
- Barna: Barna
- city: ciutat
- charm: encant
- narrow streets: carrers estrets
- houses: cases
- flowered: florits
- terraces: terrats
- burly: fornido
- curly hair: cabells arrissats
- nervous: nerviós
- idea: idea
- cooking: cuinant
- patience: paciència
- dedication: dedicació
- conceived: concebre
- best friends: millors amigues
- music: música
- started: comencés
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company