Unveiling Family Secrets: A Summer of Healing and Reconnection
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Unveiling Family Secrets: A Summer of Healing and Reconnection
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Korean: Unveiling Family Secrets: A Summer of Healing and Reconnection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unveiling-family-secrets-a-summer-of-healing-and-reconnection/ Story Transcript: Ko: 민준은 여름의 더운 오후,...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unveiling-family-secrets-a-summer-of-healing-and-reconnection
Story Transcript:
Ko: 민준은 여름의 더운 오후, 고향 집에 돌아왔다.
En: On a hot summer afternoon, Minjun returned to his hometown.
Ko: 오랜 해외 생활 끝에 이제 가족과의 문제를 해결하려는 마음을 가졌다.
En: After a long period of living abroad, he was now determined to resolve issues with his family.
Ko: 큰 집은 아직도 여전했다. 넓은 정원과 여러 세대의 메모리로 가득한 방들이 있었다.
En: The big house was still the same, with its expansive garden and rooms filled with memories of several generations.
Ko: 집 안에 들어서자 매미 소리가 들려왔다. 그것이 긴장감을 더했다.
En: As he entered the house, the sound of cicadas greeted him, adding to the tension.
Ko: 민준은 방 안을 돌아다니며 어릴 적 기억들을 떠올렸다.
En: Minjun wandered around the rooms, recalling memories from his childhood.
Ko: 그러던 중, 오래된 책상 서랍 속에서 편지 하나를 발견했다.
En: While exploring, he discovered a letter inside an old desk drawer.
Ko: 그 편지는 곧 그의 인생을 바꾸어놓을 것이었다.
En: This letter was soon to change his life.
Ko: 편지 속 내용을 읽자, 민준의 마음은 복잡해졌다.
En: Reading the contents of the letter complicated Minjun's feelings.
Ko: 그의 가족에 대한 숨겨진 이야기가 적혀 있었다. 특별히 그의 형, 준서가 모든 것을 알고 있는 듯했다.
En: It contained a hidden story about his family, specifically one that his older brother, Junseo, seemed to know all about.
Ko: 하지만 준서는 부모님이 돌아가신 후로 더욱 말이 없어진 형이었다.
En: However, Junseo had become even more reserved since their parents' passing.
Ko: 저녁이 되자, 민준은 가족들과 저녁 식사 시간을 가졌다.
En: As evening fell, Minjun joined his family for dinner.
Ko: 식사 내내 민준은 어떻게 이 이야기를 꺼낼지 고민했다.
En: Throughout the meal, he pondered how to bring up the contents of the letter.
Ko: 형을 바라볼 때마다 마음이 무거워졌다.
En: Each glance at his brother weighed heavily on his mind.
Ko: 마지막으로 참을 수 없게 된 민준은 깊은 한숨을 쉬고 말했다.
En: Unable to hold back any longer, Minjun took a deep breath and spoke.
Ko: "고백할 게 있어요," 민준이 말문을 열었다.
En: "I have a confession to make," Minjun began.
Ko: 식탁에 앉아있는 모든 가족들의 시선이 그에게 쏠렸다.
En: All eyes at the dinner table turned to him.
Ko: "이 편지를 발견했어요. 우리 가족에 대한 이야기예요."
En: "I found this letter. It's about our family."
Ko: 준서의 표정은 얼어붙었다.
En: Junseo's expression froze.
Ko: 그는 분명 이 편지가 무엇을 의미하는지 알고 있었다. 하지만 여전히 입을 다물고 있었다.
En: He clearly understood the significance of the letter, yet remained silent.
Ko: 민준은 목소리를 높였다.
En: Minjun raised his voice.
Ko: "형, 왜 말을 안 해요? 이건 우리 모두가 알아야 할 이야기예요."
En: "Brother, why aren't you saying anything? This is something we all need to know."
Ko: 준서는 깊은 숨을 쉬고 천천히 입을 열었다.
En: Junseo took a deep breath and slowly opened his mouth.
Ko: "난 이걸 말할 준비가 안 됐다," 그는 굵은 목소리로 말했다.
En: "I wasn’t ready to talk about this," he said in a deep voice.
Ko: "하지만 어쩔 수 없네. 우리가 다 함께 알아야겠지."
En: "But I guess we have no choice. We do need to all know."
Ko: 그제서야 가족들은 준서의 이야기를 듣기 시작했다.
En: Only then did the family begin to listen to Junseo's story.
Ko: 부모님은 오래전 힘든 시기를 보냈고, 그 과정에서 많은 비밀이 생겼다는 것을 알았다.
En: They learned that their parents had gone through difficult times long ago, and many secrets had arisen during those challenges.
Ko: 준서는 가족을 보호하기 위해 혼자 모든 것을 감수했던 것이었다.
En: Junseo had borne the burden alone to protect the family.
Ko: 시간이 지나면서 이야기들은 서로 연결되었고, 모든 가족들은 눈물을 흘리며 서로를 이해하게 되었다.
En: As time passed, the stories interconnected, and the whole family shed tears, coming to understand each other better.
Ko: 민준은 그 순간 자신이 가족의 일원으로서 진정으로 받아들여진 것을 느꼈다.
En: In that moment, Minjun felt truly accepted as a member of the family.
Ko: 민준은 사랑과 이해를 배웠다.
En: Minjun learned about love and understanding.
Ko: 가족들의 지난 고통이 그들의 사랑을 더 깊게 만들었다는 것을 깨닫게 되었다.
En: He realized that the past pains of his family had deepened their love for each other.
Ko: 또한 그는 형의 마음을 이해하게 되었다.
En: He also came to understand his brother’s heart.
Ko: 집 안에 다시 평화가 찾아왔다.
En: Peace returned to the house.
Ko: 따뜻한 여름 밤, 매미 소리가 다시 들려왔고, 민준은 가족들과 함께 웃으며 커피를 마셨다.
En: On that warm summer night, the cicadas' song resounded once more, and Minjun sat with his family, laughing and sipping coffee.
Ko: 이젠 그의 마음 속에도 또 다른 매미 소리가 들렸다. 그것은 치유와 새로 시작된 사랑의 소리였다.
En: Within his heart, he heard the song of another cicada—a song of healing and newfound love.
Vocabulary Words:
- abroad: 해외
- determine: 결심하다
- resolve: 해결하다
- expansive: 넓은
- generation: 세대
- cicada: 매미
- tension: 긴장감
- wander: 돌아다니다
- explore: 탐험하다
- drawer: 서랍
- confession: 고백
- expression: 표정
- silent: 침묵
- burden: 부담
- protect: 보호하다
- passing: 사망
- shed tears: 눈물을 흘리다
- accept: 받아들이다
- understanding: 이해
- pain: 고통
- healing: 치유
- recall: 기억하다
- specifically: 특별히
- reserved: 말수가 적은, 내성적인
- ponder: 숙고하다
- significance: 중요성
- complicate: 복잡하게 하다
- meal: 식사
- interconnect: 연결하다
- sibling: 형제자매
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company