Unveiling Secrets on the Edge: Siobhán's Journey
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Unveiling Secrets on the Edge: Siobhán's Journey
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Irish: Unveiling Secrets on the Edge: Siobhán's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unveiling-secrets-on-the-edge-siobhans-journey/ Story Transcript: Ga: Bhí gaoth nimhneach ag séideadh thar...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unveiling-secrets-on-the-edge-siobhans-journey
Story Transcript:
Ga: Bhí gaoth nimhneach ag séideadh thar Aillte an Mhothair.
En: A bitter wind was blowing over the Cliffs of Moher.
Ga: Bhí na duilleoga ag titim ó na crainn i ngach áit thart timpeall.
En: Leaves were falling from the trees everywhere around.
Ga: Bhraith Siobhán an fhuacht ag dul trína cóta mór, ach níor bhac sí leis.
En: Siobhán felt the cold penetrating through her large coat, but she didn't mind.
Ga: Bhí sí ag tógáil anála ón radharc áilleacht ós a comhair.
En: She was taking in the breathtaking scenery before her.
Ga: Ach bhí rud éigin eile á cothú aici.
En: Yet, she was nurturing something else.
Ga: Thar an ghéire a bhí uirthi, bhí sí ag smaoineamh ar an bhfocal mistéireach a tháinig chun solais nuair a bhí sí ag cuartú tríd na seanpháipéir a d'fhág a hathair.
En: Despite the sharpness she felt, she was pondering the mysterious word that emerged when she was searching through the old papers left by her father.
Ga: Bhí cófra lán le litreacha agus doiciméid i seomra a dheasc, agus i measc an ábhair go léir, fuair sí litir le hainm nach raibh ar eolas aici: Seán Ó Ceallaigh.
En: There was a chest full of letters and documents in his office room, and among all the materials, she found a letter with a name she didn't recognize: Seán Ó Ceallaigh.
Ga: Rith Siobhán leis an t-ainm sin.
En: Siobhán turned over this name in her mind.
Ga: Chaith a hathair saol iomlán i Rath Cairn agus bhí clú agus cáil air.
En: Her father had spent his entire life in Rath Cairn and was well-known and respected.
Ga: Treightnigh agus tuisceanach, a dúirt gach duine.
En: Compassionate and understanding, everyone said.
Ga: Ach cén fáth nár chuala sí faoin bhfear seo riamh?
En: But why had she never heard of this man?
Ga: Is minic a labhair a hathair faoina am atá caite, ach níor luaigh sé riamh Seán Ó Ceallaigh.
En: Her father often spoke of his past, but he had never mentioned Seán Ó Ceallaigh.
Ga: Bhí iarracht déanta ag Cillian, a deartháir, í a chur ar a suaimhneas nuair a luaigh sí an litir leis.
En: Cillian, her brother, had tried to reassure her when she mentioned the letter to him.
Ga: Bhí a chuid eolais teoranta ach léirigh sé go raibh sé ar intinn aige an rún a choinneáil.
En: His knowledge was limited, but he implied he intended to keep the secret.
Ga: "Níl gá leis seo anois," a dúirt sé go stuama.
En: "There's no need for this now," he said calmly.
Ga: "Tá sé imithe agus ní thig linn anoraidh a dhéanamh."
En: "He's gone, and there's nothing we can do."
Ga: Ach bhraith Siobhán go mb'fhéidir go raibh rud níos mó i gceist leis an litir sin.
En: But Siobhán felt that perhaps there was something more to that letter.
Ga: Theastaigh uaithi fios a bheith aici cé aige a bhí baint leis an gcaint sin, agus cén fáth go raibh sé chomh rúnda.
En: She wanted to know who was involved in that conversation and why it was so secretive.
Ga: Ar an lá speisialta d'athair, chinn an teaghlach go raibh siad le chéile ag an aillte chun cuimhneamh air.
En: On the special day dedicated to their father, the family decided to gather at the cliffs to remember him.
Ga: Siobhán agus Cillian, in éineacht lena máthair agus a gcol ceathracha agus gaolta eile, bhí siúlóid solúbtha acu ann.
En: Siobhán and Cillian, along with their mother and their cousins and other relatives, took a casual walk there.
Ga: Bhí ciúnas agus áilleacht na haillte ag dul go mór leo.
En: The serenity and beauty of the cliffs resonated with them deeply.
Ga: Amhail is gur cinniúnach, sheas Siobhán ag imeall na haille.
En: As if by fate, Siobhán stood at the edge of the cliff.
Ga: Fuair sí misneach as an dóchas a bhí aici an fhírinne a choinneáil ach gan í a scriosadh.
En: She found courage in her determination to hold on to the truth without destroying it.
Ga: D'fhéach Cillian uirthi, a fhios aige go raibh rud éigin tábhachtach ar tí tarlú.
En: Cillian looked at her, knowing something important was about to happen.
Ga: "Níl uaim ach,” a dúirt sí go hoscailte leis na daoine, “cuimhneamh ar athair mar fhear iontach.
En: "I only want," she openly said to the people, "to remember father as a remarkable man.
Ga: D’fhéadfadh rún dul isteach inár saol. Ach creidim gur léiriú é a rince ar an saol.
En: A secret might enter our lives, but I believe it reflects his dance with life.
Ga: Choinnigh sé roinnt scéalta, b’fhéidir le haghaidh ár gcosanta."
En: He kept some stories, maybe for our protection."
Ga: Rinne na focail í a fhréamh ar a chlann.
En: Her words grounded her among her family.
Ga: D'fhéach Cillian uirthi agus chonaic sé go raibh sí dílis fós dá bhféiniúlacht.
En: Cillian looked at her and saw she was still loyal to their identity.
Ga: Bhí sí toilteanach leanúint ar aghaidh gan difear a dhéanamh ar gach rud a chreid siad.
En: She was willing to move forward without altering everything they believed.
Ga: Leis sin, siúl na scéalta sean agus nua fite fuaite le chéile, choinnigh Siobhán áit a hathair sa scoil náireach aigne.
En: With that, the intertwining tales of old and new merged together, and Siobhán held her father's place in the fragile sanctuary of her mind.
Ga: Ní raibh gach freagra aici, ach bhí sí sásta fáilte a chur roimh imní na réaltachtaí nua.
En: She didn't have all the answers, but she was ready to embrace the uneasiness of new realities.
Ga: Chuaigh siad abhaile, athair fós idir ann agus as bhealach a saoil.
En: They went home, their father still both present and absent in the path of their lives.
Vocabulary Words:
- bitter: nimhneach
- blowing: séideadh
- penetrating: ag dul tríd
- breathtaking: anála ón
- nurturing: cothú
- sharpness: géire
- pondering: ag smaoineamh
- emerged: tháinig chun solais
- searching: ag cuartú
- chest: cófra
- recognized: ar eolas
- compassionate: treightnigh
- reassure: a chur ar a suaimhneas
- intended: ar intinn
- secretive: rúnda
- serenity: ciúnas
- resonated: ag dul go mór leo
- fate: cinniúnach
- courage: misneach
- determination: dóchas
- grounded: fréamh
- identity: féiniúlacht
- intertwining: fite fuaite
- embrace: fáilte a chur roimh
- uneasiness: imní
- realities: réaltachtaí
- remarkable: iontach
- protection: cosanta
- fragile: scoil náireach
- sanctuary: aigne
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios