Unveiling the Heart of Belgrade: A Taste of Rakija Reveals Hidden Depths
![Unveiling the Heart of Belgrade: A Taste of Rakija Reveals Hidden Depths](https://d3wo5wojvuv7l.cloudfront.net/t_square_limited_480/images.spreaker.com/original/023df12a52f36891e495343661c15b50.jpg)
Regístrate gratis
Escucha este episodio y muchos más. ¡Disfruta de los mejores podcasts en Spreaker!
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Serbian: Unveiling the Heart of Belgrade: A Taste of Rakija Reveals Hidden Depths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unveiling-the-heart-of-belgrade-a-taste-of-rakija-reveals-hidden-depths/ Story Transcript: Sr: У...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unveiling-the-heart-of-belgrade-a-taste-of-rakija-reveals-hidden-depths
Story Transcript:
Sr: У уснулом Београду, Ана и Јелена чекају.
En: In the sleepy Belgrade, Ana and Jelena wait.
Sr: Има времена кога град спава, али са бројним туристама, никад не одмори у потпуности.
En: There are times when the city sleeps, but with numerous tourists, it never rests completely.
Sr: Изабрале су мали кафић у кварту Дорћол, место које ишара срце најстаријег дела града.
En: They chose a small café in the Dorćol neighborhood, a place that marks the heart of the oldest part of the city.
Sr: На малом столу пред њима лежала је чаша, испуњена златно жутим пићем.
En: On a small table in front of them was a glass filled with golden yellow liquid.
Sr: Придружио им се и Марко, стари али неке љубазни пријатељ.
En: Marco, an old but kind friend, joined them.
Sr: Јелена гледа у чашу и затим гледа према новом познатом顙у, туристи који гледа у њих са забуњеношћу.
En: Jelena looks at the glass and then gazes towards the new familiar faces, tourists looking at them with curiosity.
Sr: "Ово је ракија," каже она последњем.
En: "This is rakija," she says to the last one.
Sr: Изгубљено, туриста погледа у чашу, па се поново окрене према Јелени.
En: Lost, the tourist looks at the glass, then turns back to Jelena.
Sr: "Шта је то?
En: "What is this?"
Sr: "Марко насмеши.
En: Marco smiles.
Sr: "Ракија, пријатељу, није само пиће," каже он кроз широки осмех.
En: "Rakija, my friend, is not just a drink," he says with a broad smile.
Sr: "То је битно средство за преживљавање овде.
En: "It is an essential survival tool here."
Sr: ""Марко је у праву", расположена Ана ће порећи, краста се.
En: "Marco is right," Ana agrees with a smirk.
Sr: "Постоји песма коју певају местанци, која каже, 'у добрим и лошим временима, ракија је ту.
En: "There's a song sung by locals that says, 'in good and bad times, rakija is there.'"
Sr: "Упркос њиховим објашњењима, туриста и даље изгледа слегнуто.
En: Despite their explanations, the tourist still looks puzzled.
Sr: Јелена подиже чашу, погледавајући га у очи.
En: Jelena raises the glass, looking him in the eye.
Sr: "Ово је више од пића.
En: "This is more than a drink.
Sr: Ово је део наше културе.
En: This is part of our culture."
Sr: "И тада туриста крене, храбро узима чашу и ноздрвама обилази непознат мирис, пре него што прогута.
En: And then the tourist hesitates, bravely takes the glass and swirls the unfamiliar scent with his nostrils before swallowing.
Sr: Након што га је прошло напад кашља, он каже: "Укусно је.
En: After the coughing fit subsides, he says, "It's tasty.
Sr: Горко.
En: Bitter.
Sr: Али мислим да почињем да разумем.
En: But I think I'm starting to understand."
Sr: "Усред ноћи, град и даље не одмара.
En: In the midst of the night, the city still does not rest.
Sr: Ћићурија радости и смеха пролази кроз улице.
En: Waves of joy and laughter pass through the streets.
Sr: И на месту где су Ана, Јелена и Марко чекали, светла у кафићу сјају мало светлије, а мирис ракије попуњава ваздух.
En: And at the place where Ana, Jelena, and Marco waited, the lights in the café shine a little brighter, and the smell of rakija fills the air.
Sr: А на лицу туристе, сада златне боје ракије, крило се разумевање.
En: And on the face of the tourist, now with a golden hue from the rakija, there was the glimmer of understanding.
Sr: И тада, на том месту, у оном трену, он почење да разумеју и да осећа срце тог града - Београда.
En: And then, in that moment, in that place, he began to understand and feel the heart of that city- Belgrade.
Vocabulary Words:
- people: људи
- Belgrade: Београд
- wait: чекају
- city: град
- tourists: туристама
- café: кафић
- neighborhood: кварт
- glass: чаша
- liquid: пиће
- friend: пријатељ
- smile: осмех
- drink: пиће
- survival: преживљавање
- culture: културе
- song: песма
- locals: местанци
- time: временима
- understand: разумем
- night: ноћи
- joy: радости
- laughter: смеха
- light: светла
- air: ваздух
- hesitates: крене
- nose: ноздрвама
- scent: мирис
- swallowing: прогута
- explanations: објашњењима
- puzzled: слегнуто
- coughing: кашља
Información
Autor | FluentFiction.org |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company