Unveiling the Mystery: A Community's Bond in Autumn's Embrace
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Unveiling the Mystery: A Community's Bond in Autumn's Embrace
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Estonian: Unveiling the Mystery: A Community's Bond in Autumn's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unveiling-the-mystery-a-communitys-bond-in-autumns-embrace/ Story Transcript: Et: Maarja kõndis sügisel läbi...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unveiling-the-mystery-a-communitys-bond-in-autumns-embrace
Story Transcript:
Et: Maarja kõndis sügisel läbi rahuliku, värviküllase kogukonna.
En: Maarja walked through the peaceful, colorful community in the autumn.
Et: Kuldsed lehed langesid pehmeid keeruga alla, ja mere soolane lõhn täitis õhku.
En: Golden leaves fell down with a gentle swirl, and the salty scent of the sea filled the air.
Et: Ta kortsus kulmu, kui mõtles viimaste nädalate kummalistele sündmustele.
En: She furrowed her brow as she thought about the strange events of recent weeks.
Et: Väikesed asjad, nagu võtmed ja raamatud, olid hakanud majadest salapäraselt kaduma.
En: Small things, like keys and books, had begun to mysteriously disappear from houses.
Et: Kogukond oli vihale aetud.
En: The community was agitated.
Et: Igaüks kahtlustas kõiki teisi.
En: Everyone suspected everyone else.
Et: Maarja aga tahtis rahu ja tõde.
En: However, Maarja wanted peace and truth.
Et: Tema terav silm märkas, et Kalev, tema naaber, käitus veidralt.
En: Her sharp eye noticed that Kalev, her neighbor, was behaving oddly.
Et: Ta naeratas endiselt sõbralikult, kuid midagi oli teisiti.
En: He still smiled friendly enough, but something was different.
Et: Igal õhtul, kui päike loojus ja taeva roosaks värvis, jäi Maarja aknast Kalevit jälgima.
En: Every evening, as the sun set and painted the sky pink, Maarja would watch Kalev from her window.
Et: Ühel õhtul märkas ta meest välja hiilimas, suur kott käes.
En: One evening, she noticed him sneaking out with a large bag in hand.
Et: Maarja otsustas teda järgida.
En: Maarja decided to follow him.
Et: Ta libises vaikselt üle kõnnitee, kerged tuulehood mängisid ta juustes.
En: She quietly slipped across the sidewalk, light breezes playing with her hair.
Et: Kalev peatus ühe vanema naabri, proua Õuna, ukse juures.
En: Kalev stopped at the door of an older neighbor, Mrs. Õun.
Et: Daam oli tuntud oma unustamiste poolest, tihti otsis ta prille, mis juba tema ninal istusid.
En: The lady was known for her forgetfulness, often searching for glasses already resting on her nose.
Et: Kalev tõstis koti ja hakkas vaikselt sealt esemeid välja võtma ning ukse ette asetama: võtmed, paar raamatut, üks taskulamp.
En: Kalev lifted the bag and started quietly taking items out and placing them at the door: keys, a couple of books, a flashlight.
Et: Maarja vaatas hämmingus, siis astus ligi.
En: Maarja watched in amazement, then stepped closer.
Et: "Kalev, mis sa teed?" sosistas ta.
En: "Kalev, what are you doing?" she whispered.
Et: Kalev pööras ringi, veidi ehmunult.
En: Kalev turned around, slightly startled.
Et: "Ma lihtsalt tõin tagasi asju, mida proua Õun oli kogemata endaga kaasa võtnud.
En: "I'm just returning things that Mrs. Õun accidentally took with her.
Et: Ta unustas, kuhu need pani, ja ma püüdsin teda pole koormata," seletas Kalev vaikselt.
En: She forgot where she put them, and I was trying not to burden her," explained Kalev quietly.
Et: Maarja naeratas ja tundis end rumalana, et oli Kalevis kahtlustanud.
En: Maarja smiled and felt foolish for suspecting Kalev.
Et: Hommikul kutsus ta kogukonna kokku. Ta selgitas kõikidele tõde.
En: In the morning, she called the community together and explained the truth to everyone.
Et: Peagi mõistis igaüks, mis oli olnud tõesti kalev ja pr. Õun.
En: Soon, each person understood what had really been going on with Kalev and Mrs. Õun.
Et: Nad otsustasid proua Õuna aidata, et ta ei tunneks end üksi.
En: They decided to help Mrs. Õun so she wouldn't feel alone.
Et: Igaühel oli tund tagasi rõõmsam.
En: Everyone felt a bit happier.
Et: Maarja õppis usaldust ja kogukonna tugevust.
En: Maarja learned about trust and the strength of the community.
Et: Kõik tulid kokku, kui tuuled muutusid ja lehed langesid.
En: They all came together when the winds changed and the leaves fell.
Et: Nad teadsid nüüd, et on üksteise jaoks olemas ka kõige kummalisematel aegadel.
En: They knew now that they were there for each other, even in the strangest times.
Vocabulary Words:
- peaceful: rahulik
- community: kogukond
- autumn: sügis
- gentle: pehme
- swirl: keeruga
- scent: lõhn
- filled: täitis
- furrowed: kortsus
- brow: kulmu
- mysteriously: salapäraselt
- disappear: kaduma
- agitated: vihale aetud
- suspected: kahtlustas
- oddly: veidralt
- sneaking: hiilimas
- follow: järgida
- slipped: libises
- breezes: tuulehood
- playing: mängisid
- forgetfulness: unustamiste
- flashlight: taskulamp
- amazed: hämmingus
- whispered: sosistas
- startled: ehmunult
- explain: seletas
- burden: koormata
- suspecting: kahtlustanud
- trust: usaldus
- strength: tugevust
- understood: mõistis
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios