Waiter's Wobble: A Lesson in Grace

3 de ene. de 2024 · 16m 32s
Waiter's Wobble: A Lesson in Grace
Capítulos

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

12m 49s

Descripción

Fluent Fiction - Serbian: Waiter's Wobble: A Lesson in Grace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/waiters-wobble-a-lesson-in-grace/ Story Transcript: Sr: Vazduh je bio ispunjen mirisom sveže pržene...

mostra más
Fluent Fiction - Serbian: Waiter's Wobble: A Lesson in Grace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/waiters-wobble-a-lesson-in-grace

Story Transcript:

Sr: Vazduh je bio ispunjen mirisom sveže pržene kafe i zvucima starogradskih melodija.
En: The air was filled with the smell of freshly brewed coffee and the sounds of old-town melodies.

Sr: U maloj kafani "Pod Lipom" u srcu grada, Nikola je nervozno poravnao svoj beli pregač.
En: In the small cafe "Under the Lime Tree" in the heart of the city, Nikola nervously adjusted his white apron.

Sr: Bio je to njegov prvi dan kao konobar i hteo je da sve bude savršeno.
En: It was his first day as a waiter and he wanted everything to be perfect.

Sr: Milica, iskusna konobarica sa bronzanim loknama, kroz osmeh mu je dala poslednje upute: "Samo polako i pažljivo.
En: Milica, the experienced waitress with bronze curls, smiled and gave him some last instructions: "Just take it slow and steady.

Sr: I zapamti, mušterije su uvek u pravu!
En: And remember, the customer is always right!"

Sr: "Nikola je pozdravio svoju prvu grupu gostiju, uzbuđen što će konačno moći da pokaže svoje veštine.
En: Nikola greeted his first group of guests, excited to finally be able to showcase his skills.

Sr: Uzeo je veliki poslužavnik napunjen čašama punim hladnih napitaka i laganim korakom krenuo prema stolu.
En: He took a large serving tray filled with glasses of cold drinks and started to walk carefully towards their table.

Sr: Ali, pod njim odjednom se čulo "čup"!
En: But suddenly, there was a "rip" under him!

Sr: Nikola nije primetio mokru mrlju na patosu i, klizeći kao na ledu, izgubio je ravnotežu.
En: Nikola hadn't noticed the wet spot on the floor and, slipping like on ice, lost his balance.

Sr: U sporom pokretu, kao u lošem snu, poslužavnik je počeo da mu izmiče iz ruku.
En: In a slow motion, like in a bad dream, the tray started slipping from his hands.

Sr: Nažalost, brze reakcije nisu bile deo Nikolinog konobarskog repertoara.
En: Unfortunately, quick reactions were not part of Nikola's waiter repertoire.

Sr: Čaše su se razletele, sok se prosuo, a Nikola se srušio na pod, izgledajući kao potopljeni brod u moru limunade i gaziranog pića.
En: Glasses scattered, juice spilled, and Nikola fell to the ground, looking like a sunken ship in a sea of lemonade and soda.

Sr: Trenutak tisine je usledio pre nego što je cela kafana prasnula u smeh.
En: A moment of silence followed before the whole cafe burst into laughter.

Sr: Crven kao paprika, Nikola je hteo da propadne od sramote.
En: As red as a pepper, Nikola wanted to sink from shame.

Sr: Ali, pre nego što je mogao da se izgubi u očaju, Milica je pritrčala da mu pomogne.
En: But before he could lose himself in despair, Milica ran to help him.

Sr: "Desava se i najboljima", rekla je, pružajući mu ruku.
En: "It happens to the best of us," she said, offering him her hand.

Sr: Zajedno su počistili nered, a Milica pokaza kako da obradi situaciju sa humorom: "Gospodo, danas je čast na našem novom konobaru, piće ide na kuću!
En: Together they cleaned up the mess, and Milica showed him how to handle the situation with humor: "Ladies and gentlemen, today the honor is on our new waiter, drinks are on the house!"

Sr: "Gosti su zapljeskali, a Nikola se, iznenađen, osmehnuo.
En: The guests applauded, and Nikola, surprised, smiled.

Sr: Taj dan Nikola je naučio važnu lekciju - da u životu, kao i u kafani, ponekad moraš da se oklizneš kako bi naučio kako da se pravilno postaviš na noge.
En: That day, Nikola learned an important lesson - that in life, as well as in the cafe, sometimes you have to slip to learn how to regain your footing.

Sr: Nakon završene smene, Nikola je obrisao poslednju mrlju s poda, svestan da je dobio mnogo više od napojnica - dobio je pouku u poniznosti i snazi zajedništva koja krasi pravo prijateljstvo.
En: After finishing the shift, Nikola wiped the last spot from the floor, aware that he had gained much more than tips - he had received a lesson in humility and the strength of unity that characterizes true friendship.

Sr: Milica mu je podmetnula rame.
En: Milica leaned on his shoulder.

Sr: "Vidiš, nisi sam.
En: "See, you're not alone.

Sr: U kafani 'Pod Lipom' svi smo jedna velika porodica.
En: In the cafe 'Under the Lime Tree,' we are all one big family."

Sr: "Od tog dana, Nikola nije postao samo bolji konobar, već i omiljeni među kolegama i mušterijama.
En: From that day on, Nikola became not only a better waiter, but also a favorite among colleagues and customers.

Sr: A kafana "Pod Lipom" postala je još toplije mesto u koje su voljni i stari i mladi dolazili po dobru priču, smeh i šoljicu vruće kafe.
En: And the cafe "Under the Lime Tree" became an even warmer place where both the old and young came for good conversations, laughter, and a cup of hot coffee.

Sr: Kako je vreme prolazilo, i posle mnogo prosutih pića i savladanih izazova, Nikola je shvatio da su male nespretnosti ono što čini život zanimljivim, i što nas uči da budemo bolji.
En: As time passed, and after many spilled drinks and overcome challenges, Nikola realized that small mishaps are what make life interesting, and what teaches us to be better.

Sr: I najvažnije od svega, naučio je da svaki pad može biti prilika za novi početak.
En: Most importantly, he learned that every fall can be an opportunity for a new beginning.


Vocabulary Words:
  • smell: miris
  • brewed: sveže pržene
  • old-town: starogradski
  • melodies: melodije
  • cafe: kafana
  • lime tree: lipa
  • heart: srce
  • nervously: nervozno
  • adjusted: poravnao
  • apron: pregača
  • waiter: konobar
  • perfect: savršeno
  • experienced: iskusna
  • waitress: konobarica
  • curly hair: lokne
  • smiled: osmehnula se
  • last instructions: poslednje upute
  • slow: polako
  • steady: pažljivo
  • customer: mušterija
  • group: grupa
  • guests: gosti
  • showcase: pokazati
  • skills: veštine
  • serving tray: poslužavnik
  • glasses: čaše
  • cold drinks: hladni napitci
  • carefully: pažljivo
  • table: sto
  • wet spot: mokra mrlja
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca