Transcrito

When Autumn Leaves Inspire Innovation: A Creative Journey

6 de oct. de 2024 · 17m 52s
When Autumn Leaves Inspire Innovation: A Creative Journey
Capítulos

01 · Main Story

1m 45s

02 · Vocabulary Words

14m 22s

Descripción

Fluent Fiction - Latvian: When Autumn Leaves Inspire Innovation: A Creative Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/when-autumn-leaves-inspire-innovation-a-creative-journey/ Story Transcript: Lv: Mākoņi lēni klīda pāri debesīm,...

mostra más
Fluent Fiction - Latvian: When Autumn Leaves Inspire Innovation: A Creative Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/when-autumn-leaves-inspire-innovation-a-creative-journey

Story Transcript:

Lv: Mākoņi lēni klīda pāri debesīm, aizsedzot ar pelēkumu rudenīgā saulrieta spilgtumu.
En: The clouds slowly drifted across the sky, covering the brightness of the autumn sunset with their grayness.

Lv: Māra dzīvoklis bija kļuvu raksturīgs ar saviem rudenīgajiem toņiem - dzeltenu un oranžu.
En: Māra’s apartment had become characterized by its autumnal tones - yellow and orange.

Lv: Tas bija mājīgs stūrītis, kurā sēdēja Māris, Zane un Ilze, trīs radoši cilvēki ar dažādām spējām.
En: It was a cozy corner where Māris, Zane, and Ilze, three creative people with different talents, sat.

Lv: Logs bija atvērts, un aukstais, bet patīkamais rudens gaiss plūda telpā, ievedojot iekšā zelta lapu smaržu.
En: The window was open, letting the cold but pleasant autumn air flow into the room, bringing in the scent of golden leaves.

Lv: Uz galda atradās pāris klēpjdatori, kaudzītē izkārtotas daļēji tukšas kafijas krūzes un neskaitāmas skices un piezīmju papīri.
En: On the table were a few laptops, a stack of half-empty coffee cups, countless sketches, and note papers.

Lv: Māris, kurš allaž vilcinājās starp drosmīgu ideju izteikšanu un bažām par to vērtību, nu sēdēja, klusumā vērojot savus pierakstus.
En: Māris, who always hesitated between expressing bold ideas and worrying about their value, now sat silently, observing his notes.

Lv: Ilze švīkāja ar pildspalvu pa piezīmju bloku, tās prāts pilns ar stāstu fragmentiem.
En: Ilze scribbled with a pen on a notebook, her mind full of story fragments.

Lv: Zane kārtīgi glabāja visu papīru kaudzi, viņas acis skrēja no viena uzdevuma uz nākamo.
En: Zane carefully organized the stack of papers, her eyes darting from one task to the next.

Lv: "Tātad, idejas?
En: "So, ideas?"

Lv: " Zane uzsāka sapulci, pārlaidusi skatu pār saviem kolēģiem.
En: Zane started the meeting, glancing over her colleagues.

Lv: Tā kā projekta vadītāja, viņa allaž pūlējās strukturēt haosu.
En: As the project manager, she always strove to structure the chaos.

Lv: Viņa zināja, ka šajā telpā ir daudz radošuma, bet tas bija kā medus, kas vajadzīgs vākt un pārvaldīt.
En: She knew there was plenty of creativity in this room, but it was like honey that needed to be gathered and managed.

Lv: Ilze pacēla roku, lai runātu, taču Māris, sajūtot, ka šis ir mirklis, kuru nevar palaist garām, runāja pirmīt: "Man ir kāda ideja.
En: Ilze raised her hand to speak, but Māris, sensing that this was a moment not to be missed, spoke first: "I have an idea.

Lv: Varbūt tas izklausīsies traki, bet varbūt mēs varētu izveidot interaktīvu dizaina platformu?
En: It might sound crazy, but maybe we could create an interactive design platform?"

Lv: " Viņa balss viegli drebēja no uztraukuma, taču viņš turpināja.
En: His voice trembled slightly with excitement, but he continued.

Lv: "Tā būtu nevis kā parasta platforma, bet tāda, kas ļautu lietotājiem izveidot savas pasaules ar mūsu dizaina elementiem.
En: "Not a regular platform, but one that allows users to create their own worlds with our design elements.

Lv: Tā būtu debešķīga pieredze.
En: It would be a heavenly experience."

Lv: "Māris pagriezās uz Zani, redzot viņas rūpīgi savilktās uzacis.
En: Māris turned towards Zane, observing her carefully furrowed brows.

Lv: Viņai vienmēr patika strukturētas, praktiskas idejas, un tas Māri šaubīja.
En: She always liked structured, practical ideas, which made Māris doubtful.

Lv: Viņš joprojām cīnījās ar iekšējām bailēm no kritikas.
En: He still struggled with the internal fear of criticism.

Lv: Vai viņi redzētu tajā vērtību?
En: Would they see its value?

Lv: Ilze, ar dzirksti acīs, paspēja pirmā atbildēt: "Tas tiešām ir traki!
En: Ilze, with a spark in her eyes, managed to respond first: "That really is crazy!

Lv: Bet tieši tāda veida trakās idejas reizēm mēdz būt ģeniālas.
En: But those kinds of crazy ideas sometimes turn out to be genius."

Lv: " Viņa pārlaida skatienu Zanei, izsaucot vēl lielāku interesi.
En: She glanced at Zane, inciting even greater interest.

Lv: Zane klusēja kādu brīdi, vērojot Māri, kurš nu sēdēja ar piesardzīgo cerību sejā.
En: Zane was silent for a moment, observing Māris, who now sat with cautious hope on his face.

Lv: Viņa saprata, cik tas viņam nozīmē, un pasmaidīja.
En: She understood how much this meant to him and smiled.

Lv: "Tas var strādāt.
En: "It might work.

Lv: Ja mēs kopīgi piestrādāsim pie tā, kā šo ideju padarīt vēl labāku, domāju, ka mēs varam to izveidot," Zane teica.
En: If we all work together to enhance the idea, I think we can make it happen," Zane said.

Lv: Viņi turpināja darbu, kopīgi pārstrādājot Māra ideju, ievedot to noteiktākā un konkrētākā formā.
En: They continued working, collectively refining Māris's idea, shaping it into a more defined and concrete form.

Lv: Māris jutās pacilāts, jau otro reizi prātā pārdomājot, kā labi tas izskanēja.
En: Māris felt elated, once again considering how well it sounded.

Lv: Viņa iekšējās bailes pamazām atkāpās un viņš saprata, ka tik drosmīga soļa veikšana bija tā vērta.
En: His internal fears gradually receded, and he realized that taking such a bold step was worth it.

Lv: Tā rudens vēlā pēcpusdienā, starp krītošu lapu fonu un siltu kafijas aromātu, Māris un viņa draugi atklāja, ka dažreiz viss, kas vajadzīgs, ir drosme saviem sapņiem.
En: That late autumn afternoon, amid the backdrop of falling leaves and the warm aroma of coffee, Māris and his friends discovered that sometimes all it takes is courage for one's dreams.

Lv: Un tā, viņiem turpinot diskutēt un plānot, mājā sāka dzīvot pavisam jauna ideja.
En: And so, as they continued to discuss and plan, a completely new idea began to live in the house.


Vocabulary Words:
  • drifted: klīda
  • brightness: spilgtumu
  • characterized: raksturīgs
  • cozy: mājīgs
  • talents: spējām
  • flow: plūda
  • laptops: klēpjdatori
  • stack: kaudzītē
  • sketches: skices
  • hesitated: vilcinājās
  • note papers: piezīmju papīri
  • scribbled: švīkāja
  • glancing: pārlaidusi skatu
  • inciting: izsaucot
  • creative: radošuma
  • gathered: vākt
  • trembled: drebēja
  • furrowed: savilktās
  • cautious: piesardzīgo
  • receded: atkāpās
  • bold: drosmīgu
  • criticism: kritikas
  • genius: ģeniālas
  • enhance: piestrādāsim
  • elated: pacilāts
  • amid: starpm
  • backdrop: fonu
  • aroma: aromātu
  • courage: drosme
  • dreams: sapņiem
mostra menos
Información
Autor FluentFiction.org
Organización Kameron Kilchrist
Página web www.fluentfiction.org
Etiquetas

Parece que no tienes ningún episodio activo

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Actual

Portada del podcast

Parece que no tienes ningún episodio en cola

Echa un ojo al catálogo de Spreaker para descubrir nuevos contenidos.

Siguiente

Portada del episodio Portada del episodio

Cuánto silencio hay aquí...

¡Es hora de descubrir nuevos episodios!

Descubre
Tu librería
Busca