When Coffee Machines Dream: A Startup's Quirky Misstep
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
When Coffee Machines Dream: A Startup's Quirky Misstep
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Japanese: When Coffee Machines Dream: A Startup's Quirky Misstep Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-26-23-34-02-ja Story Transcript: Ja: 東京の秋は、少し冷たくて、温かい飲み物が恋しくなる季節です。 En: Autumn in Tokyo...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-26-23-34-02-ja
Story Transcript:
Ja: 東京の秋は、少し冷たくて、温かい飲み物が恋しくなる季節です。
En: Autumn in Tokyo is a little chilly, making it a season when you long for a warm drink.
Ja: 渋谷の中心にあるスタートアップ・インキュベーターで、多くの若い起業家たちが忙しく行き交っていました。
En: In a startup incubator located in the heart of Shibuya, many young entrepreneurs were bustling around.
Ja: 青いノートパソコンが並ぶデスクの間から、コーヒーの香りが漂ってきます。
En: Among the desks lined with blue laptops, the aroma of coffee wafted through the air.
Ja: ある日、ハルトは机に向かってコードを書いていました。
En: One day, Haru was sitting at his desk, writing code.
Ja: すると、急に何かに気づいたように顔を上げました。
En: Then, he suddenly looked up, as if he had realized something.
Ja: 「コーヒーマシンが話している?」そう思ったのです。
En: "Is the coffee machine talking?" he thought.
Ja: 彼は目をこすりましたが、まだ眠りの中にいるような気分でした。
En: He rubbed his eyes but still felt like he was dreaming.
Ja: 「ユキ!」ハルトは興奮して叫びました。
En: "Yuki!" Haru shouted excitedly.
Ja: 「大発見だ!コーヒーマシンが意識を持ち始めたんだ!」
En: "I've made a big discovery! The coffee machine has started to gain consciousness!"
Ja: ユキは振り返り、彼をじっと見ました。
En: Yuki turned around and stared at him.
Ja: 「また、変なこと言ってるの?」彼女は疑い深い表情を浮かべました。
En: "Are you saying something weird again?" she asked, with a doubtful expression on her face.
Ja: 「本当だよ。聞いてみて!」ハルトはコーヒーマシンの前に立ちました。
En: "It's true! Listen to it!" Haru stood in front of the coffee machine.
Ja: 二人の会話を興味深く聞いていたサクラ、インターンの少女も近づきました。
En: Sakura, an intern who had been listening to their conversation with interest, also approached.
Ja: 「どうやって話してるんですか?」
En: "How is it talking?"
Ja: 「この違うコーヒーを使って会話を試そう。これが僕のやり方だ。」ハルトはエスプレッソ、カプチーノ、ラテを順番に入れて、マシンに話しかけようとしました。
En: "Let's try to communicate using different coffee types. This is my approach." Haru tried to engage with the machine by making an espresso, a cappuccino, and a latte in sequence.
Ja: 「こんにちは、コーヒーマシンさん。元気ですか?」ハルトはまじめな顔をして尋ねました。
En: "Hello, Mr. Coffee Machine. How are you?" Haru asked with a serious face.
Ja: マシンは唸り声をあげ、コーヒーを吐き出しました。サクラは驚いたように膨らんだ目で見ています。
En: The machine let out a groan and spurted coffee. Sakura watched with wide, surprised eyes.
Ja: しかし、ユキは腕を組んでため息をつきました。「ただの故障よ。」
En: However, Yuki folded her arms and sighed. "It's just a malfunction."
Ja: その時、投資家との重要な会議が始まりました。
En: At that moment, an important meeting with investors began.
Ja: ハルトは緊張しながら発表を始めました。
En: Haru started his presentation nervously.
Ja: しかし、急にコーヒーマシンが大きな音を立て、沢山のコーヒーを床にこぼしました。
En: However, suddenly, the coffee machine made a loud noise and spilled a lot of coffee on the floor.
Ja: 「何だって?」投資家たちは驚いて後ずさりました。
En: "What the?" The investors stepped back in surprise.
Ja: 「機械が答えてるんだ!」ハルトは焦っています。でも、結果は混乱でした。
En: "The machine is responding!" Haru was flustered. But the result was chaos.
Ja: 会議後、ハルトは深く謝りました。「すみません。過ちでした。」
En: After the meeting, Haru apologized deeply. "I'm sorry. It was a mistake."
Ja: ユキは機械を調べて、「古い配線が原因ね。ここを直せば大丈夫。」と納得しました。
En: Yuki examined the machine and said, "It's caused by old wiring. If we fix this, it'll be fine."
Ja: 二人は笑顔で、新しい現実的なプロジェクトに取り組むことにしました。
En: They smiled at each other and decided to work on a new, more realistic project.
Ja: ハルトは、ユキとサクラに微笑んで、「次はもっと現実的なプロジェクトにしよう。でも、想像力は忘れずに。」と誓いました。
En: Haru smiled at Yuki and Sakura and vowed, "Next time, let's make it a more realistic project. But let's not forget our imagination."
Ja: こうして、彼らは再び前進し、東京のインキュベーターで秋の日々を元気に過ごしました。
En: Thus, they moved forward again, spending their autumn days energetically at the incubator in Tokyo.
Ja: ハルトは自分の創造性を常に大切にし、この経験を教訓に変えました。
En: Haru always cherished his creativity and turned this experience into a lesson.
Ja: 彼の心にあるのは、現実と夢のバランスでした。
En: Balancing reality and dreams was at the heart of his thoughts.
Vocabulary Words:
- chilly: 冷たい
- entrepreneurs: 起業家たち
- bustling: 行き交っていた
- aroma: 香り
- wafted: 漂って
- rubbed: こすりました
- consciousness: 意識
- doubtful: 疑い深い
- approached: 近づきました
- engage: 話しかけよう
- sequence: 順番に
- groan: 唸り声
- malfunction: 故障
- investors: 投資家
- presentation: 発表
- flustered: 焦っています
- chaos: 混乱
- apologized: 謝りました
- wiring: 配線
- vowed: 誓いました
- cherished: 大切に
- creativity: 創造性
- lesson: 教訓
- balancing: バランス
- imagination: 想像力
- energetically: 元気に
- incubator: インキュベーター
- discovery: 大発見
- intern: インターン
- realization: 気づいた
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.com |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios