Whispers and Wins: The Poker Mystery at Pod Dubom
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Whispers and Wins: The Poker Mystery at Pod Dubom
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Slovak: Whispers and Wins: The Poker Mystery at Pod Dubom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/whispers-and-wins-the-poker-mystery-at-pod-dubom/ Story Transcript: Sk: V jesennej Bratislave sa...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/whispers-and-wins-the-poker-mystery-at-pod-dubom
Story Transcript:
Sk: V jesennej Bratislave sa pub “Pod Dubom” stával útočiskom mnohých ľudí.
En: In autumnal Bratislava, the pub "Pod Dubom" became a refuge for many people.
Sk: Vonku šuchotalo lístie a v diaľke bolo počuť dunivý zvuk padajúceho dažďa.
En: Outside, the leaves rustled and in the distance, the thunderous sound of falling rain could be heard.
Sk: Vo vnútri bol však útulný svet plný vône pečeného mäsa a teplého cideru.
En: Inside, however, was a cozy world full of the scent of roasted meat and warm cider.
Sk: Svetlá svietili mäkkým žltým svetlom, ktoré vytváralo tajomné tiene na stoloch, kde sa odohrávali rôzne príbehy.
En: The lights glowed a soft yellow, casting mysterious shadows on the tables where various stories unfolded.
Sk: V kúte lokálu sedia Marek a jeho súperi pri pokerovom stole, karty zovreté v rukách a pohľady ostré ako britva.
En: In a corner of the pub, Marek and his opponents sit at a poker table, cards clutched in their hands and their gazes sharp as razors.
Sk: Marek bol uznávaný hráč, jeho myseľ pracovala ako hodinové strojčeky.
En: Marek was an esteemed player, his mind worked like clockwork.
Sk: Ale dnes večer niečo nebolo v poriadku.
En: But tonight, something was amiss.
Sk: V prostred hre prichádza Zuzana, barmanka, ktorá všetko vidí, všetko vie – práve ona podáva Marekovi obálku.
En: In the middle of the game, Zuzana, the bartender who sees everything, knows everything, arrives - she is the one who hands Marek an envelope.
Sk: Tichá, ale nikdy nie nenápadná.
En: Quiet, but never inconspicuous.
Sk: Marek sa na ňu krátko pozrie a všimne si jej prenikavý pohľad.
En: Marek glances at her briefly and notices her piercing look.
Sk: Vracia ho späť k hre.
En: It brings him back to the game.
Sk: Avšak, tajomná obálka ťaží jeho myseľ.
En: However, the mysterious envelope weighs on his mind.
Sk: Mohla byť rozptýlením, alebo náznakom?
En: Could it be a distraction or a hint?
Sk: Hra pokračuje, napätie stúpa.
En: The game continues, tension rises.
Sk: Marek zvažuje svoje možnosti.
En: Marek considers his options.
Sk: Konfrontovať Zuzanu, alebo sústrediť sa na poker?
En: Confront Zuzana, or focus on poker?
Sk: Keď sa situácia dostáva do kritického bodu, rozhodne sa hrať ďalej.
En: When the situation reaches a critical point, he decides to keep playing.
Sk: Nechce prehrať.
En: He doesn't want to lose.
Sk: Zatiaľ čo drží svoj vlastný pokoj, získava nad odpormi istý náskok.
En: While maintaining his own composure, he gains a certain edge over the opposition.
Sk: Vtedy v hre, v momente, keď všetky oči sú uprené na neho, otvorí obálku pod stolom.
En: Then, in the game, at the moment when all eyes are on him, he opens the envelope under the table.
Sk: Vovnútri je stručný list s nápisom.
En: Inside is a brief note with an inscription.
Sk: Je to varovanie – niekto pri stole podvádzal.
En: It's a warning—someone at the table was cheating.
Sk: Marek nepotrebuje čítať meno autora listu, cíti, že patrí Zuzane.
En: Marek doesn't need to read the author's name; he feels it belongs to Zuzana.
Sk: Pozrie sa na ňu, ona mu jemne kývne hlavou.
En: He looks at her, and she gently nods her head.
Sk: Rozhodne sa jej dôverovať.
En: He decides to trust her.
Sk: Nakoniec hra končí, Marek víťazí.
En: In the end, the game concludes with Marek winning.
Sk: Ale hlbším víťazstvom je niečo iného.
En: But a deeper victory is something else.
Sk: Keď sa publikum rozchádza, Marek sa priblíži k Zuzane.
En: As the audience disperses, Marek approaches Zuzana.
Sk: "Ďakujem ti," povie úprimne.
En: "Thank you," he says sincerely.
Sk: Ona sa len usmeje, vedela, že mu pomôže.
En: She just smiles, knowing she helped him.
Sk: Tento večer navždy zmenil Mareka.
En: This evening changed Marek forever.
Sk: Naučil sa niečo nové – dôverovať viac svojej intuícii a ľuďom okolo seba.
En: He learned something new—to trust his intuition and the people around him more.
Sk: Zuzana a Marek totiž vyriešili tajomstvo listu spolu a vytvorili nové priateľstvo v sieni teplého a tajomného pubu “Pod Dubom.
En: Zuzana and Marek solved the mystery of the letter together and formed a new friendship in the warm and mysterious halls of the pub "Pod Dubom."
Sk: ” V ten večer nielen Marek, ale aj celý svet dostal nový rozmer farby a dôvery.
En: That evening, not only Marek, but the whole world was given a new dimension of color and trust.
Vocabulary Words:
- autumnal: jesenný
- refuge: útočisko
- rustled: šuchotalo
- thunderous: dunivý
- cozy: útulný
- piercing: preníkavý
- inconspicuous: nenápadný
- clutched: zovreté
- esteemed: uznávaný
- clockwork: hodinové strojčeky
- amiss: neporiadku
- envelope: obálka
- distraction: rozptýlenie
- hint: náznak
- critical: kritický
- composure: pokoj
- edge: náskok
- opposition: odpory
- inscription: nápis
- cheating: podvádzanie
- trust: dôvera
- intuition: intuíciu
- solved: vyriešili
- mysterious: tajomný
- disperses: rozchádza
- sincerely: úprimne
- formed: vytvorili
- dimension: rozmer
- gazes: pohľady
- tables: stoloch
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comentarios