Wild Encounters: A Forest Picnic Adventure in Gauja Park
Regístrate gratis
Escucha este episodio y muchos más. ¡Disfruta de los mejores podcasts en Spreaker!
Descarga y escucha en cualquier lugar
Descarga tus episodios favoritos y disfrútalos, ¡dondequiera que estés! Regístrate o inicia sesión ahora para acceder a la escucha sin conexión.
Wild Encounters: A Forest Picnic Adventure in Gauja Park
Esta transcripción es generada automáticamente. Ten en cuenta que no se garantiza una precisión absoluta.
Capítulos
Descripción
Fluent Fiction - Latvian: Wild Encounters: A Forest Picnic Adventure in Gauja Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/wild-encounters-a-forest-picnic-adventure-in-gauja-park/ Story Transcript: Lv: Bija zelta rudens diena,...
mostra másFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/wild-encounters-a-forest-picnic-adventure-in-gauja-park
Story Transcript:
Lv: Bija zelta rudens diena, un saules stari caur meža koku lapotnēm krāsoja zeltainas ēnas uz zemes.
En: It was a golden autumn day, and the sun's rays, filtering through the forest canopy, cast golden shadows on the ground.
Lv: Jānis, Līga un Mārtiņš devās uz Gaujas Nacionālo parku.
En: Jānis, Līga, and Mārtiņš headed to the Gauja National Park.
Lv: Viņi bija sapulcējušies uz tematisko pikniku, un tēma bija "meža dzīvnieki".
En: They had gathered for a themed picnic, and the theme was "forest animals."
Lv: Jānim bija ezis, Līgai – zaķis, un Mārtiņš ietērpies kā lācis.
En: Jānis was dressed as a hedgehog, Līga as a rabbit, and Mārtiņš as a bear.
Lv: Meža saulītē izpletās sega ar dažādiem gardumiem – sviestmaizes, augļi un saldumi.
En: In the forest sunlight, they spread out a blanket with various treats – sandwiches, fruits, and sweets.
Lv: Jānis ar smaidu sejā pacēla sviestmaizi un devās pa mežu meklēt Mārtiņu, lai piedāvātu to savam draugam “lācim”.
En: With a smile on his face, Jānis picked up a sandwich and went into the forest to find Mārtiņš to offer it to his friend “the bear.”
Lv: Bet liktenis bija izspēlējis savu spēli.
En: But fate had played its trick.
Lv: Jānis pamanīja lielu, tumšu ēnu starp kokiem.
En: Jānis noticed a large, dark shadow among the trees.
Lv: “Lūk, Mārtiņš savā lāča kostīmā,” Jānis domāja.
En: “There's Mārtiņš in his bear costume,” Jānis thought.
Lv: Viņš tuvojās dzīvniekam, izstiepis roku ar sviestmaizi.
En: He approached the animal, extending his hand with the sandwich.
Lv: “Tev sviestmaize, draugs!” viņš jautri iesaucās.
En: “Here’s a sandwich for you, friend!” he cheerfully called out.
Lv: Bet tā nebija Mārtiņš, kurš pagriezās pret Jāni.
En: But it wasn't Mārtiņš who turned towards Jānis.
Lv: Tas bija meža kuilis!
En: It was a wild boar!
Lv: Jāņa smaids pazuda no sejas, kad kuilis dusmīgi šņāca un sāka skriet uz viņa pusi.
En: Jānis's smile disappeared as the boar snorted angrily and started charging at him.
Lv: “Aaa! Līga! Palīgā!” kliedza Jānis, bēgdams pa mežu.
En: “Aaa! Līga! Help!” Jānis screamed as he ran through the forest.
Lv: Līga un Mārtiņš dzirdēja viņa kliedzienus un steidzās uz notikuma vietu.
En: Līga and Mārtiņš heard his cries and rushed to the scene.
Lv: Viņi ieraudzīja Jāni, kurš skrien, un aiz viņa – kuilis.
En: They saw Jānis running, with the boar chasing him.
Lv: Mārtiņš, vēl savā “lāča” kostīmā, uzreiz saprata situāciju.
En: Mārtiņš, still in his “bear” costume, immediately grasped the situation.
Lv: “Jāni, šurp!” Mārtiņš kliedza no attāluma.
En: “Jāni, this way!” Mārtiņš shouted from a distance.
Lv: Jānis mainīja virzienu un skrēja uz Mārtiņu.
En: Jānis changed direction and ran towards Mārtiņš.
Lv: Kad viņš nonāca līdz draugiem, Līga ātri pievienojās viņiem, un visi trīs bēga tālāk mežā.
En: When he reached his friends, Līga quickly joined them, and all three ran further into the forest.
Lv: Kuilis, šķiet, nogura no vajāšanas un gāja uz citu pusi meklēt mierīgu vietu.
En: The boar seemed to tire of the chase and went in another direction to find a quiet spot.
Lv: Jānis, Līga un Mārtiņš apstājās, lai atvilktu elpu, smejoties par notikušo.
En: Jānis, Līga, and Mārtiņš stopped to catch their breath, laughing about the incident.
Lv: Jānis teica, “Es vairs nekad nesajaukšu kuili ar lāci, zvēru pie Gaujas!”
En: Jānis said, “I will never mistake a boar for a bear again, I swear by the Gauja!”
Lv: Visi trīs draugi turpināja pikniku, daloties stāstos par piedzīvoto dienu, un meža dzīvnieki vēroja viņus no droša attāluma.
En: The three friends continued their picnic, sharing stories about the day's adventure, and the forest animals watched them from a safe distance.
Lv: Lieliska diena nacionālajā parkā, pilna ar smiekliem un piedzīvojumiem, bija beigusies labi.
En: A great day in the national park, filled with laughter and adventures, had ended well.
Vocabulary Words:
- golden: zelta
- autumn: rudens
- canopy: lapotnes
- shadow: ēna
- theme: tēma
- hedgehog: ezis
- blanket: sega
- treat: gardums
- sandwich: sviestmaize
- fate: liktenis
- trick: spēle
- shadow: tumša ēna
- extend: izstiept
- cheerfully: jautri
- wild boar: meža kuilis
- snort: šņākt
- charge: skriet
- chase: vajāšana
- laughing: smejoties
- incident: notikušo
- mistake: sajaukt
- swear: zvēru
- adventure: piedzīvojumi
- spread out: izplesties
- smile: smaids
- disappear: pazust
- run: bēgt
- cry out: kliegt
- direction: virziens
- catch their breath: atvilkt elpu
Información
Autor | FluentFiction.org |
Organización | Kameron Kilchrist |
Página web | www.fluentfiction.org |
Etiquetas |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company